"القضاة والمدعون" - Traduction Arabe en Français

    • les juges et les
        
    • aux juges et aux
        
    • des juges et
        
    • les juges et procureurs
        
    Ils remplissent les fonctions d'interprète pendant les procès et chaque fois que les juges et les procureurs ont besoin de leur aide. UN ويعملون مترجمين شفويين أثناء الإجراءات وفي أي مناسبات أخرى عندما يحتاج القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى مساعدتهم.
    les juges et les procureurs exercent leurs fonctions conformément aux principes de l'indépendance des tribunaux. UN ويضطلع القضاة والمدعون العامون بمهامهم وفقاً لمبدأي الاستقلال والنزاهة.
    En outre, les juges et les procureurs ont bénéficié d'une formation spéciale pour sa mise en œuvre effective. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى القضاة والمدعون العامون تدريبا خاصا فيما يتعلق بتنفيذ القانون تنفيذا سليما.
    Une formation aux droits de l'homme est dispensée aux juges et aux procureurs en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales, et des programmes bilatéraux à cette même fin ont été mis en route avec un certain nombre de pays. UN ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى. وفضلاً عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعيين العامين في مجال حقوق الإنسان.
    Durant ces séminaires, il est en particulier expliqué aux juges et aux procureurs les modalités selon lesquelles les dispositions de ces instruments peuvent être invoquées par les parties et prises en considération ipso facto dans les décisions de justice puisqu'elles sont devenues partie intégrante du droit interne turc. UN وفي خلال تلك الحلقات الدراسية، يطّلع القضاة والمدعون العامون، على وجه الخصوص، على كيفية احتكام المدعى عليه إلى أحكام تلك الصكوك وعلى ضرورة الأخذ بها بصورة تلقائية في قرارات المحاكم لأنها أصبحت جزءاً من التشريع المحلي التركي.
    Elle a donc dû se fier aux traductions orales des juges et des procureurs burundais eux-mêmes. UN ولذلك، اضطرت اللجنة الى الاعتماد على الترجمة الشفوية التي قام بها القضاة والمدعون العامون البورونديون أنفسهم.
    les juges et les procureurs continuent de travailler dans des conditions d'emploi très médiocres, notamment sur la plan salarial. UN وما زال القضاة والمدعون العامون يعملون في ظل أوضاع عمل بالغة التردي، من بينها ضآلة المرتبات.
    Dans plusieurs provinces, les juges et les procureurs continuent de faire état de menaces contre leur sécurité physique et admettent que l'environnement dans lequel ils travaillent affecte leurs décisions et, partant, leur indépendance. UN وما زال القضاة والمدعون في عدة مقاطعات يشيرون إلى التهديدات الموجهة إلى سلامتهم الجسدية ويقرون بأن المناخ الذي يعملون فيه يؤثر على اتخاذهم للقرارات ومن ثم على استقلالهم.
    Je suis conscient de l'ampleur de la tâche qui attend les juges et les procureurs libyens qui sont soucieux de veiller à ce que justice soit rendue. UN وما زلت أدرك نطاق الصعوبات التي يواجهها القضاة والمدعون العامون الليبيون في السعي إلى كفالة إقامة العدل.
    115. À la mi—août, les juges et les procureurs avaient procédé à des audiences dans le cadre de 144 affaires impliquant 263 individus, dont 120 ont été libérés. UN 115- وكان القضاة والمدعون العامون حتى أواسط آب/أغسطس قد نظروا في 144 قضية شملت 263 فردا، أطلق سراح 120 منهم.
    Il a le devoir essentiel de veiller à ce que les juges et les procureurs choisis soient politiquement neutres et ne soient membres d'aucun parti politique. UN وتقع على عاتق المجلس الواجب اﻷساسي لضمان الحياد السياسي للقضاة والمدعين العامين. وينبغي ألا يكون القضاة والمدعون العامون أعضاء في أي حزب سياسي.
    Les questions relatives aux droits de l'homme sont traitées dans le cadre de la formation initiale et continue que reçoivent, entre autres, les juges et les procureurs, les diplomates, les policiers et agents du contrôle des frontières, le personnel pénitentiaire et les travailleurs sociaux. UN ويغطي التدريب الأولي والتدريب المستمر لفئات منها القضاة والمدعون العامون والدبلوماسيون والشرطة وأفراد حرس الحدود، وموظفو السجون والأخصائيون الاجتماعيون، مسائل حقوق الإنسان.
    Faire en sorte que tous les agents de l'État, y compris les juges et les procureurs, reçoivent une formation adéquate et spécifique sur la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et les obligations qui incombent à cet égard aux États parties; UN والتأكد من تلقي جميع مسؤولي الدولة، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون، لتدريب ملائم ومحدد بشأن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والالتزامات التي ترتِّبها على الدول الأطراف؛
    les juges et les procureurs internationaux étaient essentiellement saisis des affaires portant sur les crimes de guerre, les violences interethniques et autres crimes graves. UN وركز القضاة والمدعون العامون الدوليون على القضايا التي تنطوي على جرائم الحرب، والعنف بين الجماعات العرقية، وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Une formation relative aux droits de l'homme est dispensée aux juges et aux procureurs en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales et des programmes bilatéraux à cette même fin ont été mis en route avec un certain nombre de pays. UN ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى. وفضلا عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعين العامين في مجال حقوق الإنسان.
    g) Pour s'assurer que les suspects non représentés et les prévenus comprennent leurs droits, notamment mais non exclusivement en demandant aux juges et aux procureurs de leur expliquer leurs droits dans un langage clair et simple. UN (ز) ضمان فهم المشتبه بهم والمتهمين الذين ليس لهم ممثل قانوني لحقوقهم. وقد يتطلب ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أن يشرح القضاة والمدعون العامون لهؤلاء ما لهم من حقوق باستخدام لغة واضحة وبسيطة.
    g) Pour s'assurer que les suspects non représentés et les prévenus comprennent leurs droits, notamment, mais non exclusivement, en demandant aux juges et aux procureurs de leur expliquer leurs droits dans un langage clair et simple. UN (ز) ضمان فهم المشتبه بهم والمتهمين الذين ليس لهم ممثل قانوني لحقوقهم. وقد يتطلب ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أن يشرح القضاة والمدعون العامون لهؤلاء ما لهم من حقوق باستخدام لغة واضحة وبسيطة.
    De ce fait, c'est le système judiciaire national qui s'occupe des violations moins criantes du droit international humanitaire et, du fait du caractère extrêmement sensible de ces affaires, des juges et des procureurs internationaux participent aussi souvent à la procédure. UN وبالتالي، فإن النظام القضائي المحلي يُعنى بالانتهاكات الأقل شناعة للقانون الإنساني الدولي، ونظرا لحساسية مثل هذه القضايا، فإن القضاة والمدعون العامون غالبا ما يشاركون فيها.
    des juges et des procureurs ont fait l'objet de menaces pour qu'ils s'abstiennent de mener des enquêtes au sujet de certains suspects ou pour qu'ils les libèrent, malgré des preuves accablantes réunies par la KFOR ou la police de la MINUK. UN وقد تلقى القضاة والمدعون العموميون تهديدات تنذرهم بعدم متابعة التحقيقات ضد أشخاص معينين مشتبه فيهم أو ﻹطلاق سراحهم، رغم اﻷدلة التجريمية الدامغة التي جمعتها قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    les juges et les procureurs peuvent ne pas avoir une connaissance suffisante de la manière de traiter des témoins vulnérables, ou les assistants (des juges et des procureurs) qui recueillent les premières déclarations des témoins peuvent aussi être dépourvus d'une formation de base. UN وقد لا يمتلك القضاة والمدعون العامون معلومات كافية حول سبل معاملة الشهود الضعفاء أو قد يفتقر مساعدو القضاة والمدعين العامين الذين يأخذون أقوال الشهود الأولية إلى التدريب الأساسي أيضاً.
    les juges et procureurs d'EULEX ont été saisis de certaines des affaires les plus urgentes. UN ونظر القضاة والمدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض من أكثر القضايا استعجالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus