"القضايا القطاعية" - Traduction Arabe en Français

    • questions sectorielles
        
    • activités SECTORIELLES
        
    • les problèmes sectoriels
        
    • divers aspects sectoriels
        
    • aspects sectoriels de
        
    • aux problèmes sectoriels
        
    Par conséquent, la désertification est une question extrêmement importante, comme les autres questions sectorielles. UN ومن ثم فالتصحر، مع غيره من القضايا القطاعية اﻷخرى، مسألة تتسم بأهمية بالغة.
    Les ministères de la planification devaient être renforcés pour favoriser l'intégration des questions sectorielles. UN وينبغي تعزيز وزارات التخطيط على نحو يمكنها من إدماج القضايا القطاعية على نحو أفضل.
    La coordination entre la Commission et d'autres organisations internationales s'occupant de diverses questions sectorielles et intersectorielles revêt une grande importance. UN ويكتسب التنسيق بين اللجنة والمنظمات الدولية اﻷخرى التي تتناول القضايا القطاعية المختلفة وتلك المشتركة بين القطاعات، أهمية كبيرة.
    5. Financement des activités SECTORIELLES et intersectorielles d'Action 21. UN ٥ - تمويل القضايا القطاعية والمشتركة بين عدة قطاعات في جدول أعمال القرن ٢١
    Consciente également des efforts que font les pays des Caraïbes pour traiter davantage comme un tout les problèmes sectoriels liés à la gestion de la zone de la mer des Caraïbes et, ce faisant, promouvoir une approche intégrée de cette zone dans l'optique du développement durable, moyennant un effort de coopération régionale entre pays des Caraïbes, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله البلدان الكاريبـية من جهود لكي تعالج على نحو أشمل القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبـي، ولكي تشجع، في سياق ذلك، على الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي في ما بين البلدان الكاريبـية،
    Conformément à la décision prise par la Conférence à sa neuvième session, la question des pays les moins avancés constitue à la CNUCED un thème intersectoriel dont les divers aspects sectoriels sont traités par les différentes divisions de cette dernière dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها.
    D'autres fonctions du PNUE se rapportent à divers aspects des questions sectorielles et intersectorielles évoquées dans Action 21. UN وتتصل وظائف برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى بجوانب متنوعة من القضايا القطاعية والمتعددة القطاعات المحددة في جدول أعمال القرن 21.
    Certaines de ces réunions ont porté sur des questions générales relatives au développement durable tandis que d’autres ont traité de questions sectorielles et sous-sectorielles. UN وتداول بعض هذه الاجتماعات بشأن المفاهيم والقضايا العامة للتنمية المستدامة؛ بينما اتجه بعضها اﻵخر إلى استطلاع القضايا القطاعية ودون القطاعية.
    Je souhaite parler ici des questions sectorielles traitant de l'énergie, du transport, de l'utilisation des sols et de l'agriculture, de la gestion des ressources en eau, des forêts, du tourisme et de l'évacuation sans risque des déchets toxiques et radioactifs. UN وأود اﻹشارة الى القضايا القطاعية التي تتناول الطاقة، والنقل، واستخدام اﻷرض والزراعة، وإدارة موارد المياه، وعلم الحراجة، والسياحة، والتخلص المأمون من النفايات المشعة والخطرة.
    Il reste donc essentiel d’intégrer et de gérer rationnellement les questions sectorielles. UN ٥ - ولذلك فإنه لا تزال هناك حاجة ماسة إلى التكامل وإلى إدارة القضايا القطاعية بصورة منظمة.
    Une politique nationale intégrée et cohérente aura certainement plus de chance d’être acceptée au niveau international, en particulier lorsque des questions sectorielles seront examinées dans différentes organisations intergouvernementales ou à différents niveaux. UN وإن سياسة وطنية شاملة ومتناسقة ستكون، بالتأكيد، أسهل قبولا على الصعيد الدولي، ولا سيما لدى مناقشة القضايا القطاعية في مختلف المنظمات الحكومية الدولية أو على مختلف المستويات.
    Le Comité a conclu qu'il fallait renforcer la coopération et la collaboration entre les organismes des Nations Unies sur les questions sectorielles, techniques et programmatiques pour que les États Membres puissent pleinement tirer parti des différentes spécialisations et expertises à l'échelle du système. UN وخلصت اللجنة إلى أن ثمة حاجة إلى زيادة التعاون والتآزر فيما بين منظمات الأمم المتحدة فيما يخص القضايا القطاعية والفنية والبرنامجية كي تستفيد الدول الأعضاء استفادة كاملة من الجمع بين المعرفة المتخصصة والخبرة التشغيلية على نطاق المنظومة.
    Quelques-unes des questions présentées sont de classiques questions sectorielles - celle de l'énergie, par exemple. UN 6 - وثمة عدد محدود من القضايا القطاعية التقليدية - مثل الطاقة.
    Prenant l'exemple de l'abandon par le PNUD du traitement des questions sectorielles, il a dit que le rôle de la CNUCED dans ses domaines de compétence en serait renforcé et consolidé. UN وفي معرض إشارته إلى تخلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن القضايا القطاعية على سبيل المثال، أوضح أن دور الأونكتاد في مجالات اختصاصه سيتوطد وسيتعزز.
    Prenant l'exemple de l'abandon par le PNUD du traitement des questions sectorielles, il a dit que le rôle de la CNUCED dans ses domaines de compétence en serait renforcé et consolidé. UN وفي معرض إشارته إلى تخلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن القضايا القطاعية على سبيل المثال، أوضح أن دور الأونكتاد في مجالات اختصاصه سيتوطد وسيتعزز.
    activités SECTORIELLES 5 UN القضايا القطاعية 5
    activités SECTORIELLES UN القضايا القطاعية
    Consciente également des efforts que font les pays des Caraïbes pour traiter davantage comme un tout les problèmes sectoriels liés à la gestion de la zone de la mer des Caraïbes et, ce faisant, promouvoir une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable, moyennant un effort de coopération régionale entre pays des Caraïbes, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله البلدان الكاريبـية من جهود لكي تعالج بصفة أشمل القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبـي، ولكي تشجع بالتالي على الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي فيما بين البلدان الكاريبـية،
    Consciente également des efforts que font les pays des Caraïbes pour traiter davantage comme un tout les problèmes sectoriels liés à la gestion de la zone de la mer des Caraïbes et, ce faisant, promouvoir une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable, moyennant un effort de coopération régionale entre pays des Caraïbes, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله بلدان منطقة البحر الكاريبـي من جهود لكي تعالج بصفة أشمل القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبـي، ولكي تشجع بالتالي على اتخاذ نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي بين بلدان منطقة البحر الكاريبـي،
    Conformément à la décision prise par la Conférence à sa neuvième session, la question des pays les moins avancés constitue à la CNUCED un thème intersectoriel dont les divers aspects sectoriels sont traités par les différentes divisions de cette dernière dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها.
    C. Les principaux aspects sectoriels de la transformation structurelle 62 - 70 UN جيم - القضايا القطاعية الرئيسية في التحول الهيكلي ٢٦ - ٠٧
    Consciente également des efforts que font les pays des Caraïbes pour trouver une solution plus globale aux problèmes sectoriels liés à la gestion de la zone de la mer des Caraïbes et, ce faisant, pour promouvoir une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes et dans la perspective du développement durable, moyennant un effort de coopération régionale entre les pays des Caraïbes, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله بلدان منطقة البحر الكاريبي من جهود لكي تعالج بصفة كلية القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبي وبالتالي تعزيز نهج متكامل لإدارة منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي بين بلدان منطقة البحر الكاريبي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus