"القضايا المتراكمة" - Traduction Arabe en Français

    • affaires en souffrance
        
    • arriéré d
        
    • l'arriéré
        
    • affaires en instance
        
    • affaires en suspens
        
    • arriéré judiciaire
        
    • arriéré des affaires
        
    • le retard accumulé
        
    • affaires pendantes
        
    Nombre moyen d'affaires en souffrance par juge selon le degré de juridiction UN متوسط عدد القضايا المتراكمة لكل قاض على مختلف مستويات النظام القضائي
    Ces réformes ont permis de réduire les affaires en souffrance et de mettre un terme aux procédures qui n'en finissaient pas. UN وقلص هذا الإصلاح من عدد القضايا المتراكمة ووضع حداً للإجراءات التي لا تنتهي.
    Ceci pose particulièrement problème pour l'arriéré d'affaires que le Bureau de la gestion des ressources humaines a hérité des comités partiaires de discipline. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القضايا المتراكمة التي تم تحويلها من اللجان التأديبية المشتركة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Nombre moyen d'affaires en instance de jugement par juge à différents niveaux du système judiciaire UN متوسط عدد القضايا المتراكمة لكل قاض على مختلف مستويات النظام القضائي
    Ainsi, le nombre d'affaires en suspens a été réduit au point de ne plus constituer un problème systémique. UN ونتيجة لذلك، تم التقليل من عدد القضايا المتراكمة إلى حدٍّ لا يمكن عنده اعتبارها مشكلة نظامية.
    Cette tendance contribue à accroître les reports d'audiences et l'arriéré judiciaire. UN ويسهم هذا الاتجاه في تأجيل القضايا وفي زيادة عدد القضايا المتراكمة.
    Le Comité invite l’État partie à accélérer le cours de la justice étant donné l’énorme arriéré des affaires judiciaires en instance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بهذه العملية نظرا إلى كثرة عدد القضايا المتراكمة في المحاكم.
    Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter. UN وينوء بالمحاكم المدنية كم كبير من القضايا، وتتزايد أعداد القضايا المتراكمة لديها.
    Le nombre d'affaires en souffrance ne diminue donc pas; il augmente même lentement. UN ونتيجة لذلك، لم يُسجل أي تراجع في عدد القضايا المتراكمة المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، بل إنه يزداد ببطء.
    affaires en souffrance devant les tribunaux fédéraux de 1997 à 2008 Juridiction UN القضايا المتراكمة في المحاكم الاتحادية للأعوام من ١٩٩٧ إلى ٢٠٠٨
    En dépit d'un accroissement des ressources humaines, le nombre d'affaires en souffrance continue d'augmenter; il est actuellement estimé à 4 700 affaires pénales, dont environ un tiers concerne des crimes sexistes. UN ورغم الزيادة في الموارد البشرية، فإن القضايا المتراكمة آخذة في النمو؛ وتقدر حاليا بـ 700 4 قضية جنائية، ينطوي ما يقرب من ثلثها على جرائم قائمة على أساس نوع الجنس.
    Compte tenu de l'augmentation du nombre d'affaires disciplinaires, il faut faire le nécessaire pour éviter que le nouveau système d'administration de la justice ne soit immédiatement submergé par l'arriéré d'affaires de l'ancien système. UN ونظراً لزيادة عدد القضايا التأديبية، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة ألا تؤدي القضايا المتراكمة من النظام القديم إلى إثقال كاهل النظام الجديد في البداية.
    Il est nécessaire d'élaborer et d'appliquer une stratégie pour résorber l'arriéré d'affaires portant sur des biens fonciers. UN 75 - يتعين الاتفاق على استراتيجية لتناول القضايا المتراكمة المتعلقة بالملكية وتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Elle a tout de même réussi à diminuer d'environ 20 % son arriéré d'enquêtes en souffrance depuis plus de 12 mois. UN وعلاوة على ذلك، خفضت الشعبة عدد القضايا المتراكمة لديها للتحقيق فيها والتي تنتظر البت فيها منذ أكثر من اثني عشر شهراً بما يناهز 20 في المائة.
    L’adoption de ces mesures a permis d’éliminer l’arriéré. UN ونتيجة لهذه التدابير، تم الانتهاء من القضايا المتراكمة.
    affaires en instance dans les juridictions de droit commun de première et seconde instance UN القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية
    Nombre moyen d'affaires en instance de jugement par juge à différents niveaux du système judiciaire; UN متوسط عدد القضايا المتراكمة لكل قاضٍ على مختلف مستويات النظام القضائي
    13. Au 31 décembre 2008, on recensait 274 071 affaires en suspens dans les juridictions de droit commun de première et seconde instance. UN 13- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغ عدد القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية 071 274 قضية.
    Ainsi l'Inde, par exemple, où l'on a estimé qu'il faudrait près de 350 ans pour absorber l'actuel arriéré judiciaire. UN وينطبق ذلك على الهند، على سبيل المثال، حيث قدرت الفترة اللازمة للبت في القضايا المتراكمة في المحاكم حالياً ب350 عاماً.
    Toutefois, elle note que l'appareil judiciaire manque toujours de personnel et qu'il est incapable de résorber l'arriéré des affaires et de s'occuper des nouvelles. UN ومع ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الجهاز القضائي لا يزال يعاني من نقص في عدد الموظفين، ولا يمكنه إنجاز القضايا المتراكمة والنظر في قضايا جديدة.
    Les systèmes de gestion des dossiers ont été étendus aux tribunaux de Garowe et Hargeisa, ce qui a permis de diligenter les procès et de résorber le retard accumulé. UN وجرى توسيع نظم إدارة القضايا في محاكم غاروي وهرجيسة، مما أفضى إلى تسريع وتيرة المحاكمات والتخلص من القضايا المتراكمة.
    Elle permettrait d'éviter tout retard supplémentaire sans interférer avec le traitement des affaires pendantes. UN والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus