"القضايا المسجلة" - Traduction Arabe en Français

    • affaires enregistrées
        
    • affaire enregistrée
        
    • cas enregistrés
        
    • affaires enrôlées
        
    • 'affaires inscrites
        
    • communications enregistrées
        
    • plaintes qui ont été déposées
        
    Le Comité apprécierait par conséquent un complément d'information sur le nombre d'affaires enregistrées liées à l'islamophobie. UN ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام.
    À l'heure actuelle, quelque 360 affaires enregistrées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en attente d'examen par le Comité. UN ويبلغ عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة حالياً على أنظار اللجنة نحو 360 قضية.
    Ces informations permettent de combler certaines lacunes dans les données qui s'appuient sur les affaires enregistrées par les systèmes de justice pénale. UN وتتغلب مثل هذه البيانات على بعض جوانب النقص في البيانات المستندة إلى القضايا المسجلة في نظم العدالة الجنائية.
    Le Gouvernement a indiqué que plusieurs années pouvaient s'écouler avant qu'une affaire enregistrée au parquet ne soit clôturée au niveau du tribunal pénal. UN وأشارت الحكومة إلى أنه قد تمر عدة سنوات قبل البت، في المحكمة الجنائية، في إحدى القضايا المسجلة لدى مكتب المدعي العام.
    Paragraphe 25: Faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans retard excessif (art. 9 et 14). UN الفقرة 25: تدابير منع التأخر المفرط في النظر في القضايا المسجلة (المادتان 9 و 14).
    Le tableau ci-dessous donne un aperçu des cas enregistrés à la Commission nationale pour les femmes pour l'exercice 2007-2008. UN ويوفر الجدول التالي عن القضايا المسجلة لدى اللجنة الوطنية للمرأة للسنة المالية 2007-2008.
    Depuis 2001, le nombre des affaires enregistrées par la police relatives à des violations de l'intégrité sexuelle ont augmenté de manière continuelle. UN ومنذ عام 2001، ارتفعت بصورة مستمرة أعداد القضايا المسجلة من قبل الشرطة والمتعلقة بانتهاك السلامة الجنسية.
    Un grand nombre d'affaires enregistrées peut indiquer un niveau élevé de corruption, mais également résulter de l'intensité et de l'efficacité des activités de détection et de répression ou d'une intolérance accrue à l'égard de la corruption ou de taux de signalement croissants. UN فقد يشير ارتفاع عدد القضايا المسجلة إلى ارتفاع مستوى الفساد، كما قد يكون نتيجة لأنشطة إنفاذ القانون المكثفة والفعالة، أو نتيجة لزيادة عدم التسامح مع الفساد وارتفاع معدلات الإبلاغ.
    Entre 2000 et 2004, 77 % des affaires enregistrées par les tribunaux pour mineurs se sont soldées par l'imposition de mesures de substitution. UN وأشير إلى أن نسبة 77 في المائة من القضايا المسجلة في محاكم الأحداث بين العامين 2000 و2004 انتهت بفرض أحد التدابير البديلة.
    La charge de travail du Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le présent rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد يزداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما يُستدل من العدد الكبير من القضايا المسجلة.
    La charge de travail du Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le présent rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد يزداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما يُستدل من العدد الكبير من القضايا المسجلة.
    À l'heure actuelle, quelque 360 affaires enregistrées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en attente d'examen par le Comité. UN ويبلغ عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمعروضة حالياً على أنظار اللجنة نحو 360 قضية.
    D'après ces informations, 230 − soit 16 % − des 1 464 affaires enregistrées portent sur le délit de torture. UN وحسب هذه المعلومات، فإن 230 قضية - أي 16 في المائة - من القضايا المسجلة البالغ عددها 464 1 قضية تضمنت إجراءات متعلقة بجريمة التعذيب.
    37. M. IWASAWA dit que le tableau du paragraphe 12, qui rend compte de l'examen des communications au fil des ans, est très utile et se demande s'il serait possible d'y ajouter les affaires enregistrées et en suspens depuis janvier 2008. UN 37- السيد إيواساوا: قال إن الجدول الوارد في الفقرة 12، والذي يقدم بياناً عن النظر في البلاغات على مر السنين، مفيد للغاية، وتساءل عما إذا كان من الممكن أن تضاف إليه القضايا المسجلة والمعلقة منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Paragraphe 25: Faire en sorte que toute affaire enregistrée soit jugée sans retard excessif (art. 9 et 14). UN الفقرة 25: ضمان عدم حدوث تأخر مفرط في النظر في القضايا المسجلة (المادتان 9 و14).
    Paragraphe 25 : Faire en sorte que toute affaire enregistrée soit jugée sans retard excessif (art. 9 et 14). UN الفقرة 25: ضمان عدم حدوث تأخر مفرط في النظر في القضايا المسجلة (المادتان 9 و 14).
    Paragraphe 25: Faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans retard excessif (art. 9 et 14). UN الفقرة 25: تدابير منع التأخر المفرط في النظر في القضايا المسجلة (المادتان 9 و14).
    Nombre de cas enregistrés UN عدد القضايا المسجلة
    Répartition des affaires enrôlées par clients UN توزيع القضايا المسجلة بحسب الجهات المستفيدة
    Il n'est pas réaliste de laisser entendre que les auteurs pourraient demander un examen judiciaire alors que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour suprême est très faible, que de nombreux milliers de personnes arrivées sur un territoire d'outre-mer énuméré dans la liste d'exclusion sont détenues chaque année et que la compétence d'autres cours fédérales est exclue. UN ومن غير الواقعي القول بأن المراجعة القضائية متيسرة بالفعل لأصحاب البلاغ في حين أن عدد القضايا المسجلة لتنظر فيها المحكمة العليا صغير إلى هذا الحد، وأن عدة آلاف من الأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار يحتجزون كل عام، وأن المحاكم الاتحادية الأخرى فاقدة الاختصاص.
    Le nombre de communications enregistrées est une donnée statistique importante qui permet de juger la valeur des procédures de communication. UN يمثل عدد القضايا المسجلة رقما إحصائيا مهما للحكم على قيمة الإجراءات الخاصة بالرسائل.
    Veuillez fournir des données récentes sur le nombre de plaintes qui ont été déposées chaque année suite aux initiatives de sensibilisation menées depuis 2002 dans la Région de Bruxellescapitale. UN يرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد القضايا المسجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus