Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
Programme des Nations Unies pour le développement : issue du contentieux devant le Tribunal du contentieux en 2013 Décisions | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في عام 2013 |
Les affaires portées devant la Cour internationale de Justice témoignent de la variété et de la complexité des questions auxquelles nous sommes confrontés. | UN | وإن القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية تدلل على تنوع وتعقيد المسائل التي تتناولها. |
< < Les affaires dont le Tribunal est saisi son examinées par un juge unique. | UN | " ينظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات من جانب قاض وحيد. |
44. Rappelle les paragraphes 48 et 49 de sa résolution 63/253 et prie le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies de faire le meilleur emploi possible des trois juges ad litem afin de résorber l'arriéré d'affaires inscrites à son rôle ; | UN | 44 - تشير إلى الفقرتين 48 و 49 من القرار 63/253، وتطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أن تكفل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من القضاة المخصصين الثلاثة من أجل خفض الكم المتراكم من القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛ |
Le Nicaragua demeure attaché au règlement pacifique des différends, comme le montre sa participation active à plusieurs affaires devant la Cour internationale de Justice, dont elle a toujours exécuté les arrêts. | UN | ولا تزال نيكاراغوا مرتبطة بفض النـزاعات بالوسائل السلمية، وهو ما يتجلّى في مشاركتها الفعَّالة في عدد من القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية التي التزمت نيكاراغوا بما أصدرته من أحكام. |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
La Section du droit administratif représente le Secrétaire général dans la majorité des affaires dont est saisi le Tribunal du contentieux administratif et qui concernent les recours formés par tout fonctionnaire du Secrétariat. | UN | يمثل قسم القانون الإداري الأمين العام في معظم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. وتتعلق هذه القضايا بالطلبات المقدمة من موظفين عاملين في الأمانة العامة. |
État d'avancement des affaires à traiter par le Tribunal du contentieux des Nations Unies | UN | حالة القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Compte tenu du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif, le Comité estime que le nombre d'affaires faisant l'objet d'une médiation est peu élevé. | UN | وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا. |
Elle collabore étroitement avec d'autres services du Bureau de la gestion des ressources humaines à l'occasion des affaires portées devant le Tribunal. | UN | ويعمل القسم بصورة وثيقة مع مكاتب أخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. | UN | ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
On s'attend en outre à une augmentation du nombre d'affaires portées devant le Tribunal de commerce. | UN | وعلاوة على ذلك، بات من المتوقع أن يرتفع عدد القضايا المعروضة على محكمة قضايا السوق. |
Programme des Nations Unies pour l'environnement : issue du contentieux devant le Tribunal du contentieux (2013) | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة: مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2013 |
Programme des Nations Unies pour les établissements humains : issue du contentieux devant le Tribunal du contentieux | UN | برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية: مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2013 |
Fonds des Nations Unies pour l'enfance : issue du contentieux devant le Tribunal du contentieux administratif (2013) | UN | منظمة الأمم المتحدة للطفولة: مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، 2013 |
affaires portées devant la Cour internationale de Justice | UN | باء - القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية |
Convaincu que les États Membres doivent donner à la Cour les moyens de faire face à l’accroissement de son volume de travail, le Mexique a été parmi les pays qui ont demandé l’inscription à l’ordre du jour de 1997 du Comité spécial de la question des conséquences de l’augmentation du nombre des affaires portées devant la Cour internationale de Justice sur le fonctionnement de cette dernière. | UN | وذكرت أن المكسيك، بفعل اقتناعها بأن على الدول اﻷعضاء تزويد المحكمة بالسبل اللازمة كيما تواجه تعاظم حجم عملها، كانت من البلدان التي طلبت أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ مسألة ما يتركه ازدياد عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج على سير أعمال المحكمة. |
< < Les affaires dont le Tribunal est saisi son examinées par un juge unique. | UN | " ينظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات من جانب قاض وحيد. |
44. Rappelle les paragraphes 48 et 49 de sa résolution 63/253 et prie le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies de faire le meilleur emploi possible des trois juges ad litem afin de résorber l'arriéré d'affaires inscrites à son rôle; | UN | 44 - تُشير إلى الفقرتين 48 و 49 من قرارها 63/253، وتطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أن تكفل تحقيق أفضل استخدام ممكن للقضاة الثلاثة المخصصين وذلك من أجل خفض الكم المتراكم من القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛ |
affaires devant la Cour internationale de Justice Extrait de la communication de la Cour internationale de Justice. | UN | القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية)١١٧( |
b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; | UN | (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب. |
Le Secrétaire général appelle l'attention sur le volume impressionnant d'affaires dont est saisi le Tribunal du contentieux administratif et affirme que quoique le renfort apporté par trois juges ad litem supplémentaires ait permis au Tribunal de régler beaucoup de dossiers en suspens hérités de l'ancien système, un nouvel arriéré se créerait rapidement si leurs postes étaient supprimés à la fin de 2011. | UN | 18 - ويسلّط الأمين العام الضوء على الحجم الكبير من القضايا المعروضة على محكمة المنازعات ويذكر أنه بينما أتاحت القدرة الإضافية التي قدمها القضاة الثلاثة الإضافيون المخصصون للمحكمة إحراز تقدم كبير في معالجة القضايا المتراكمة الموروثة من النظام القديم فسوف تظهر تراكمات جديدة إذا ما تم تخفيض القدرات القضائية مع إلغاء وظائفهم في نهاية 2011. |
État d'avancement des affaires à traiter par le Tribunal du contentieux des Nations Unies | UN | حالة القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Tableau 16 Programme des Nations Unies pour l'environnement, décisions du Tribunal du contentieux administratif pour 2012 1c | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012 |
Toutes les affaires portées devant la Petty Debts Court sont examinées par le Magistrate. | UN | وينظر القاضي الجزئي في كافة القضايا المعروضة على محكمة الديون الزهيدة. |