"القضايا المهمة" - Traduction Arabe en Français

    • questions importantes
        
    • grandes questions
        
    • questions cruciales
        
    • problèmes importants
        
    • importantes questions
        
    • question importante
        
    • principales questions
        
    • des questions fondamentales touchant
        
    Il est convenu que cette approche souple lui permettait de traiter une vaste gamme de questions importantes du même ordre. UN واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    A ce propos, nous aimerions attirer l'attention sur quelques questions importantes pour indiquer comment l'Organisation pourrait assumer ce rôle de manière plus efficace et plus rationnelle. UN وفي هذا السياق، نسترعي الانتباه الى بعض القضايا المهمة المتعلقة باضفاء المزيد من الفعالية وحسن التنفيذ على هذا الدور.
    Le peuple des îles Falkland (Malvinas) est prêt à examiner avec l'Argentine les questions importantes, mais pas la question de la souveraineté. UN وشعب جزر فوكلاند على استعداد لمناقشة القضايا المهمة مع الأرجنتين لا لمناقشة موضوع السيادة.
    Nous pensons que nous avons devant nous une occasion unique de réexaminer les grandes questions dont est saisie notre institution. UN ونؤمن بأن أمامنا فرصة تنطوي على تحد بأن نعود إلى القضايا المهمة المعروضة على مؤسستنا.
    10. De fournir aux secrétariats des comptes rendus réguliers sur les questions importantes qui se posent dans les régions. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    10. De fournir aux secrétariats des comptes rendus réguliers sur les questions importantes qui se posent dans les régions. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    10. De fournir régulièrement aux secrétariats des informations en retour sur les questions importantes qui se posent dans les régions. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Mais il y a eu aussi carence sur plusieurs questions importantes. UN لكن لم يشهد الأمر اتخاذ إجراءات بشأن كثير من القضايا المهمة.
    Le Conseil de sécurité a eu un ordre du jour chargé concernant l'Afrique, le Moyen-Orient, l'Afghanistan et d'autres questions importantes. UN وقد احتفظ مجلس الأمن بجدول أعماله المزدحم بشأن أفريقيا والشرق الأوسط وأفغانستان وغير ذلك من القضايا المهمة.
    Le Procureur a fait plusieurs déclarations publiques pour expliquer la politique de son bureau sur les questions importantes. UN وأدلى المدعي العام ببضعة بيانات عامة أوضح فيها السياسة التي يتبعها مكتبه بشأن القضايا المهمة.
    Il a constamment réaffirmé la position de l'Église sur un certain nombre de questions importantes et il portait un amour particulier à la jeunesse. UN وأكد مجددا بصمود موقف الكنيسة إزاء عدد من القضايا المهمة وكان يكن للشباب محبة خاصة.
    Le Groupe peut seulement conclure qu'à ce jour, aucun progrès réel n'a été fait au Ghana en ce qui concerne ces questions importantes. UN ولا يسع الفريق إلا أن يستخلص أن غانا لم تحرز لحد الآن تقدما كبيرا فيما يخص هذه القضايا المهمة.
    Vos talents remarquables et avérés dans le domaine de la recherche du consensus et de la médiation aideront sans aucun doute l'Assemblée à adopter des décisions utiles sur les nombreuses questions importantes dont elle est saisie. UN إن قدراتكم الهائلة والمؤكدة كوسيط ومهندس لتوافق الآراء سوف توجه الجمعية دون شك لاعتماد قرارات مفيدة بشأن العديد من القضايا المهمة المطروحة أمامنا.
    Parmi les autres questions importantes dont le Conseil s'est occupé on peut citer la mise en oeuvre de la loi sur les titres de voyage et l'adoption du projet de loi sur la privatisation. UN ومن بين القضايا المهمة اﻷخرى التي تصدى لها المجلس تنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر واعتماد مشروع قانون التحول إلى القطاع الخاص.
    Dans de nombreux pays en développement, le secteur pharmaceutique est une bonne illustration de ce phénomène qui tend à détourner la recherche et l'innovation de questions importantes sur le plan national ou local; UN ويُعد قطاع الأدوية في العديد من البلدان النامية مثالاً جيداً على ذلك. ويؤدي هذا التوجيه إلى إمالة البحوث والابتكار بعيداً عن القضايا المهمة وطنياً أو محلياً؛
    Ces activités s'articuleront autour de grandes questions intersectorielles énoncées dans le Plan d'action de la CEE, à savoir le rassemblement d'informations sur les tendances et perspectives des marchés, la promotion du développement durable et les politiques de privatisation et de restructuration. UN وسيجري تقسيم هذه اﻷنشطة إلى مجموعات تتمحور حول القضايا المهمة الشاملة للقطاعات المحددة في خطة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وتتمثل على وجه التحديد في جمع المعلومات بشأن الاتجاهات والتوقعات السوقية، وتعزيز التنمية المستدامة وسياسات الخصخصة واﻹعمار.
    Répondre aux préoccupations en matière de gestion et à d'autres questions cruciales auxquelles la Section du génie se heurte dans la Mission; examiner les initiatives et les projets de renforcement des capacités et prendre des décisions à ce sujet; mettre en commun les meilleures pratiques avec d'autres missions UN لمعالجة الشواغل الإدارية وغيرها من القضايا المهمة التي يواجهها قسم الهندسة في البعثة، ومناقشة مبادرات ومشاريع بناء القدرات واتخاذ قرارات بشأنها وتبادل أفضل الممارسات مع بعثات أخرى
    Il a déclaré que l'ordre du jour de la session permettrait au Conseil de traiter de nombreux problèmes importants auxquels l'UNICEF était confronté aujourd'hui. UN وقال إن جدول اﻷعمال سيتيح للمجلس تناول الكثير من القضايا المهمة التي تواجه اليونيسيف اليوم.
    Or, c'est précisément ce qui manque dans cette démarche, nous n'aurons pas suffisamment eu de temps pour discuter de ces importantes questions pendant une réunion d'une demi-journée à New York. UN وهذا ما ينقص في هذا النهج: لم يُتَح لنا الوقت الكافي، أو لن يكون لدينا الوقت الكافي، لمناقشة تلك القضايا المهمة جداً أثناء اجتماع نيويورك الذي يدوم نصف يوم.
    63. Il faut également régler l’autre question importante que soulève l’application correcte de l’Article 31 de la Charte des Nations Unies. UN ٣٦ - ومضى يقول إن من بين القضايا المهمة اﻷخرى التطبيق الصحيح للمادة ١٣ من الميثاق.
    2. principales questions relatives aux instruments économiques, aux politiques fiscales et au régime foncier UN ٢ - القضايا المهمة في مجال اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وترتيبات حيازة اﻷراضي
    Textes rédactionnels et lettres à la rédaction en réponse à des articles importants sur des questions fondamentales touchant les missions UN نشر مقالات افتتاحية ورسائل إلى المحرر رداً على مقالات رئيسية بشأن القضايا المهمة للبعثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus