"القضايا الناشئة عن" - Traduction Arabe en Français

    • questions découlant des
        
    • questions découlant de
        
    • questions découlant du
        
    • Questions soulevées par
        
    • points soulevés par
        
    • questions soulevées lors de
        
    • Issues arising from the
        
    • les problèmes découlant du fait
        
    • les problèmes mis en lumière par les
        
    Il fournit des informations sur des questions découlant des résolutions adoptées à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale qui demandent expressément au PNUE de prendre des mesures ou qui le concernent. UN وتوفر معلومات عن القضايا الناشئة عن القرارات التي اعتمدتها الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة والتي تتطلب على وجه الخصوص إجراءات من برنامج البيئة أو ذات صلة به.
    Point 3 de l'ordre du jour : Examen des questions découlant des rapports du Groupe de l'évaluation technique et économique UN البند 3: بحث القضايا الناشئة عن تقارير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    questions découlant de la première réunion de la Conférence des Parties: étude des options possibles pour la mise en place UN القضايا الناشئة عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: دراسة الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة
    Il a été convenu que le Président Chiluba continuerait à s'occuper de toutes les autres questions découlant de l'Accord de Lusaka, en particulier celle du processus politique dans la République démocratique du Congo, qui présentait un caractère d'urgence. UN اتفق أن يواصل الرئيس شيلوبا، التصدي لسائر القضايا الناشئة عن اتفاق لوساكا، ولا سيما المسألة الملحة المتمثلة في العملية السياسية الداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Réunions bimensuelles avec les partis politiques, y compris leurs sections jeunesse, en vue de défendre la tolérance, la non-violence et le consensus sur les questions découlant du processus de révision constitutionnelle UN :: عقد اجتماعات كل شهرين مع الأحزاب السياسية، بما في ذلك أجنحة الشباب في الأحزاب السياسية، للدعوة إلى التسامح ونبذ العنف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة عن عملية استعراض الدستور
    On examinera également les Questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى، أيضا، الاهتمام إلى القضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    En ce qui concerne la cessation des réponses écrites aux listes de points soulevés par les organes conventionnels des droits de l'homme, le Comité a obtenu des informations selon lesquelles cet arrêt avait été annoncé dans une note verbale de 2012 prévenant que le Secrétariat mettait fin à cette pratique. UN وبشأن وقف ترجمات الردود الخطية على قائمة القضايا الناشئة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، أبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أنه جرى الإبلاغ عن هذا التغيير عن طريق مذكرة شفوية في عام 2012 جاء فيها أن الأمانة العامة استغنت عن هذه الممارسة.
    VI. questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties UN سادساً - القضايا الناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف
    Il fournit des informations sur des questions découlant des résolutions adoptées à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale qui demandent expressément au PNUE de prendre des mesures ou qui le concernent. UN وتوفر معلومات عن القضايا الناشئة عن القرارات التي اعتمدتها الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة والتي تتطلب على وجه الخصوص إجراءات من اليونيب أو ذات صلة به.
    Point 5 : questions découlant des objectifs de la Conférence : UN البند 5: القضايا الناشئة عن أهداف المؤتمر
    Point 5 : questions découlant des objectifs de la Conférence UN البند 5: القضايا الناشئة عن أهداف المؤتمر
    Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    A. questions découlant de la libéralisation du commerce UN ألف- القضايا الناشئة عن تحرير التجارة الزراعية 32-39 14
    Point 3 de l'ordre du jour : questions découlant du rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique pour 2008, et des questions connexes restées en suspens en 2007 UN البند 3 من جدول الأعمال: القضايا الناشئة عن التقرير المرحلي لعام 2008 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والمواضيع ذات الصلة العالقة من عام 2007
    A. Point 3 : Examen des questions découlant du rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique pour 2005 UN ألف- البند 3: بحث القضايا الناشئة عن التقرير المرحلي لعام 2005 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    iii) En coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, la CNUCED devrait étudier les Questions soulevées par le commerce électronique et aider les pays en développement à tirer pleinement parti de cet instrument. UN `٣` ينبغي لﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المختصة، بدراسة القضايا الناشئة عن التجارة الالكترونية وأن يساعد البلدان النامية على الافادة تماماً من مزاياها.
    II. Orientations sur les Questions soulevées par la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale UN ثانيا - تقديم توجيهات بشأن القضايا الناشئة عن تنفيذ نظام الحسابات القومية
    Étant donné qu'aucune instruction n'a été donnée en ce sens par les organes intergouvernementaux compétents, le Comité recommande que l'Assemblée générale ordonne au Secrétaire général de rétablir, avec effet immédiat, la traduction des réponses écrites aux listes de points soulevés par les organes conventionnels des droits de l'homme. UN وفي حالة عدم وجود تعليمات محددة من الهيئات الحكومية الدولية المعنية في هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن توعز إلى الأمين العام بأن يعيد ممارسة ترجمة الردود الخطية على قائمة القضايا الناشئة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وذلك بأثر فوري.
    , des rapports contenant des suggestions et recommandations relatives aux questions soulevées lors de l’examen des rapports soumis par les États parties au Pacte. UN وقدمت اللجنة تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعيتين لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧)٢(، أوردت فيها اقتراحات وتوصيات بشأن القضايا الناشئة عن النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد.
    Issues arising from the General Assembly at its sixty-second session: note by the Executive Director UN القضايا الناشئة عن الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين: مذكرة من المدير التنفيذي
    10B.23 Le sous-programme 9 portera sur les problèmes découlant du fait que de nombreux pays en développement continuent d'être tributaires des importations et sur ceux que pose la pénurie de devises. UN البرنامج الفرعي ٩ - عمليات الاستيراد وتقنياته ٠١ باء-٣٢ سيتناول هذا البرنامج الفرعي القضايا الناشئة عن مواصلة كثير من البلدان النامية الاعتماد الشديد على الواردات إلى جانب المشاكل الناشئة عن شحة الموارد من العملة اﻷجنبية.
    237. Des félicitations ont été adressées au Programme des VNU, qui avait entrepris de mettre en place des outils d'administration et de gestion appropriés pour surmonter les problèmes mis en lumière par les évaluations et études de gestion et, face à l'expansion du Programme et à la diversification de ses activités, pour garantir le maintien de son efficacité et une approche qui privilégiait le service. UN ٧٣٢ - وامتُدح برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لاتخاذه تدابير تكفل وضع أدوات تنظيمية وإدارية مناسبة في المكان الملائم لمعالجة القضايا الناشئة عن الاستعراضات والمراجعة الداخلية للحسابات، وتكفل، مع نمو البرنامج وتنويع اﻷنشطة، استمرار الكفاءة واتباع نهج موجه صوب الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus