"القضايا ذات الأولوية التي" - Traduction Arabe en Français

    • les questions prioritaires
        
    • questions prioritaires qui
        
    • des questions prioritaires
        
    • questions prioritaires auxquelles
        
    Cette réunion a abouti à la signature de l'Accord de Kingston, accord de caractère formel sur les questions prioritaires soulevées au cours de la consultation. UN وتوجت هذه العملية بالتوقيع على اتفاق كنغستون، وهو اتفاق رسمي يجسد القضايا ذات الأولوية التي أثيرت أثناء المشاورة.
    Son résultat, ciblé, mettra en évidence les questions prioritaires qui devront retenir l'attention durant l'année pendant laquelle seront définies les orientations de la quinzième session. UN وينبغي أن تُولِّد نتيجة مركزة تؤكد على القضايا ذات الأولوية التي تتطلب اهتماما خلال سنة سياسات دورتها الخامسة عشرة.
    Elle y a examiné les progrès réalisés dans l’application de la Déclaration de Manille et de la Déclaration de Copenhague, et a identifié les questions prioritaires devant être maintenues à l’examen. UN واستعرضت هذه الدراسة التقدم المحرز في تنفيذ إعلان مانيلا وإعلان كوبنهاغن، وحددت القضايا ذات الأولوية التي تتطلب المزيد من الاهتمام.
    Le Département des affaires politiques organise également des rencontres avec les membres du Groupe d’États d’Afrique à New York pour les tenir informés des questions prioritaires d’intérêt commun, et pour échanger idées et informations. UN ٥ - وتتولى اﻹدارة أيضا تنظيم اجتماعات مع أعضاء المجموعة اﻷفريقية في نيويورك من أجل اطلاعهم على القضايا ذات اﻷولوية التي تحظى باهتمام مشترك ولتبادل اﻷفكار والمعلومات.
    Grâce à son engagement et à son leadership, l'Assemblée a été en mesure de traiter effectivement un certain nombre de questions prioritaires auxquelles notre organisation était confrontée. UN فبفضل ما تحلى به من التزام ودور قيادي، أدار بنجاح الجمعية لكي تنظر بفعالية في عدد من القضايا ذات الأولوية التي تواجه منظمتنا.
    les questions prioritaires que l'ONU est appelée à traiter sont actuellement définies par la Déclaration du Millénaire et par le biais de conférences mondiales. UN ويحدد إعلان الألفية القضايا ذات الأولوية التي يُنتظر من الأمم المتحدة معالجتها ويتم ذلك أيضا من خلال المؤتمرات العالمية.
    Conformément à diverses décisions prises par le Comité, la liste a mis l'accent sur les questions prioritaires soulevées par la Convention plutôt que sur les articles spécifiques. UN ووفقاً لمختلف قرارات اللجنة، فإن قوائم القضايا والمسائل تركز على القضايا ذات الأولوية التي تتناولها الاتفاقية بدلاً من مواد معينة.
    Compte tenu des liens qui existent entre l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs de développement aux niveaux national et mondial, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il faut espérer que le rapport fournira des indicateurs de développement utiles sur les questions prioritaires qui touchent tant les femmes que les hommes. UN ونظراً لارتباط المساواة بين الجنسين بتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والعالمية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نأمل أن يوفر هذا التقرير مؤشرات إنمائية مفيدة بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في النساء والرجال على حد سواء.
    6. Conformément au paragraphe 187 de l'Accord d'Accra, le présent document énonce (dans la section II) les questions prioritaires à aborder. UN 6- استجابة للفقرة 187 من اتفاق أكرا، تحدد هذه الوثيقة القضايا ذات الأولوية التي تحتاج إلى معالجة (الجزء الثاني).
    6. Conformément au paragraphe 187 de l'Accord d'Accra, le présent document énonce (dans la section II) les questions prioritaires à aborder. UN 6- استجابة للفقرة 187 من اتفاق أكرا، تحدد هذه الوثيقة القضايا ذات الأولوية التي تحتاج إلى معالجة (الجزء الثاني).
    Il s'agit de définir des stratégies mondiales de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique, notamment de susciter un appui à la mise en œuvre du NEPAD en Afrique et dans les pays donateurs ainsi qu'en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تمس أفريقيا، بما في ذلك حشد التأييد لتنفيذ الشراكة لدى الشعوب الأفريقية وبين أوساط البلدان المانحة، ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agit de définir des stratégies mondiales de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique, notamment de susciter un appui à la mise en œuvre du NEPAD en Afrique et dans les pays donateurs et d'obtenir une mobilisation en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتضمن الاستراتيجية الشاملة تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تمس أفريقيا، بما في ذلك حشد التأييد، في أفريقيا وبين أوساط البلدان المانحة، لتنفيذ الشراكة الجديدة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agit de définir des stratégies mondiales de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique, notamment de susciter un appui à la mise en œuvre du NEPAD en Afrique et dans les pays donateurs et d'obtenir une mobilisation en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتنطوي الاستراتيجية العامة على وضع خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تمس أفريقيا، بما في ذلك حشد التأييد لتنفيذ الشراكة الجديدة في أفريقيا وفي البلدان المانحة، ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe rappelle la pertinence des questions de fond que traite la Convention sur la lutte contre la désertification au regard des objectifs et des thèmes de la Conférence de 2012 sur le développement durable et affirme qu'il faut rendre plus visible le problème de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse parmi les questions prioritaires que traitera la Conférence. UN وتشدد المجموعة على أهمية القضايا الأساسية التي تعالجها اتفاقية مكافحة التصحر بالنسبة لأهداف مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012 والمواضيع التي سيتناولها وتؤكد ضرورة زيادة الوعي بالتصحر، وتدهور الأراضي، والجفاف من ضمن القضايا ذات الأولوية التي سيعالجها المؤتمر.
    Avant la tenue de la session, les rapporteurs de pays établiront de brèves notes d'information sur les questions prioritaires à soulever avec l'État partie dans le cadre du dialogue constructif. UN 371 - وسيعد المقررون القطريون قبل انعقاد الدورات مذكرات إعلامية قصيرة عن القضايا ذات الأولوية التي ينبغي طرحها عند إجراء الحوار البناء مع الدولة الطرف.
    Sur cet aspect fondamental, la déclaration liminaire prononcée par le Secrétaire général à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, a évoqué quelques questions prioritaires qui mettront à l'épreuve l'autorité du Conseil de sécurité dans les semaines et les mois à venir. UN وفيما يتعلق بهذا الجانب الأساسي، ذكر بيان الأمين العام الافتتاحي أمام الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بعض القضايا ذات الأولوية التي ستختبر سلطة مجلس الأمن في الأسابيع والأشهر القادمة.
    La communauté internationale est priée de fournir une assistance technique et financière pour résoudre le problème de la pollution atmosphérique. Le transfert de technologies, le renforcement des capacités, l'échange de directives et de normes et la diffusion de l'information sont parmi les questions prioritaires qui doivent être réglées. UN يتعين حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية لمعالجة قضايا تلوث الهواء، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتبادل المبادئ التوجيهية والمعايير ونشر المعلومات، وذلك من بين القضايا ذات الأولوية التي يتعين معالجتها.
    Il organise des rencontres avec les membres du Groupe des États d’Afrique à New York pour les tenir informés des questions prioritaires d’intérêt commun, et pour échanger idées et informations. UN فهي تنظم اجتماعات مع أعضاء المجموعة اﻷفريقية باﻷمم المتحدة من أجل اطلاعهم على القضايا ذات اﻷولوية التي تحظى باهتمام مشترك، ولتبادل اﻷفكار والمعلومات.
    Le nouvel Ordre du jour énonce des questions prioritaires, dont s'est occupée très activement la Coalition mondiale pour l'Afrique, créée avec le soutien de la Banque mondiale en 1991, à la suite de la Conférence de Maastricht (octobre 1990). UN ويضع البرنامج الجديد القضايا ذات اﻷولوية التي عززها بشدة الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا الذي تأسس عام ١٩٩١ بدعم من البنك الدولي، وفي أعقاب مؤتمر ماسترخت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    Je tiens à l'assurer que je coopèrerai avec lui et tirerai profit de son expérience lorsque je chercherai les meilleurs moyens de traiter des questions prioritaires auxquelles l'ONU est confrontée. UN وأؤكد له أنني سوف أتعاون معه وأستفيد من خبرته في البحث عن أفضل السبل لمعالجة القضايا ذات الأولوية التي تواجه الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus