"القضايا موضع الاهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • les questions d'intérêt
        
    • des questions d'intérêt
        
    • de questions d'intérêt
        
    • de sujets de préoccupation
        
    • question présentant un intérêt
        
    • des questions intéressant la communauté
        
    • des sujets d'intérêt
        
    • problèmes d'intérêt
        
    La CEA continuera de travailler en étroite collaboration avec d'autres institutions aux plans régional et sous-régional sur les questions d'intérêt commun pour les États membres. UN وسوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل عن كثب مع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    12. Engage le Comité d'audit de la Caisse à continuer de collaborer étroitement avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions d'intérêt commun; UN 12 - تشجع لجنة مراجعة الحسابات التابعة للصندوق على مواصلة العمل على نحو وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك؛
    La liberté d'expression est largement pratiquée, la plupart des questions d'intérêt public donnant lieu à un débat animé. UN كما تمارَس حرية التعبير على نطاق واسع وتدور مناقشات حية حول معظم القضايا موضع الاهتمام العام.
    Initiative présentée aux deux parties concernant l'établissement de comités composés de représentants des deux communautés afin d'examiner des questions d'intérêt commun au niveau technique UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإنشاء لجان مشتركة بينهما لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك على الصعيد الفني
    Cette Division encourage également le dialogue entre partenaires sociaux dans le privé par l'entremise de comités tripartites, qui traitent de questions d'intérêt commun. UN كما تشجع الشعبة الحوار بين أرباب العمل والعاملين عن طريق اللجان الثلاثية لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Il existe encore beaucoup de sujets de préoccupation pouvant porter préjudice à la femme et l'amener à perdre sa nationalité, à cause de certaines dispositions de la loi sur la nationalité. UN 71 - لا يزال هناك كثير من القضايا موضع الاهتمام التي يمكن أن تضر بالمرأة ويحتمل أن تؤدي إلى فقدان الجنسية بسبب بعض الأحكام الواردة في قانون الجنسية.
    À cette fin, l'équipe gère une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps opportun sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، فإن الفريق يحافظ على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    d) Organisation, au Siège, de la table ronde annuelle des rédacteurs, qui rassemble une vingtaine d'éminents journalistes de la presse, de la radio et de la télévision pour trois journées de réunions d'information et d'échanges avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et des chefs de mission sur des questions intéressant la communauté internationale (BPPSG). UN )د( تنظيم اجتماع مائدة مستديرة سنوي لرؤساء التحرير. وتجمع هذه المناسبة بين نحو ٢٠ من كبار الصحفيين العاملين بالصحافة المطبوعة واﻹذاعية الذين يفدون الى المقر لمدة ثلاثة أيام يعقدون خلالها اجتماعات إحاطة ومناقشات مع كبار موظفي اﻷمم المتحدة والسفراء بشأن القضايا موضع الاهتمام الدولي )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(.
    12. Engage le Comité d'audit de la Caisse à continuer de collaborer étroitement avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions d'intérêt commun; UN 12 - تشجع لجنة مراجعة الحسابات التابعة للصندوق على مواصلة العمل على نحو وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك؛
    Cette onzième réunion des deux organes de suivi, à laquelle a participé le Groupe de travail, avait pour but d'intensifier encore la coopération et d'échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وتمثل الهدف من هذا الاجتماع، وهو الاجتماع الحادي عشر بين هيئتي الرصد هاتين والفريق العامل، في تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    La Mission continuera d'appuyer le dialogue régional et les initiatives bilatérales et multilatérales régionales pour les questions d'intérêt commun et de contribuer à œuvrer à la garantie et à la protection des droits de l'homme pour les citoyens iraquiens. UN وستواصل البعثة دعم الحوار الإقليمي والمبادرات الإقليمية والثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك. وسيتواصل رصد وتشجيع إعمال حقوق الإنسان للموطنين العراقيين وحمايتها.
    Les organismes ont également profité de la présence de la mission d'évaluation multidisciplinaire pour examiner les questions d'intérêt commun et définir les domaines de coopération et d'appui entre les acteurs humanitaires et l'opération de maintien de la paix des Nations Unies proposée. UN كما أن الوكالات أفادت من وجود بعثة التقييم المتعددة التخصصات لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك وللتخطيط لمجالات التعاون والدعم بين العناصر الإنسانية وعملية حفظ السلام المقترحة للأمم المتحدة.
    À cet effet, les secrétaires exécutifs des trois conventions de Rio ont continué à se réunir chaque année dans le cadre du Groupe de liaison mixte pour examiner les questions d'intérêt commun et y apporter une réponse. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، استمرت الأمانات التنفيذية لاتفاقيات ريو الثلاث في الاجتماع بصورة سنوية في فريق الاتصال المشترك من أجل مناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك ومعالجتها.
    Cette dernière a l'intention de maintenir cette dynamique et d'intensifier la communication et la collaboration avec l'ONU sur les questions d'intérêt commun. UN وتعتزم المبادرة الحفاظ على الزخم الحالي وتكثيف اتصالاتها وعملها التعاوني مع الأمم المتحدة بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    La MINUK et EULEX procèdent régulièrement à des échanges d'informations et à la coordination de leur action concernant des questions d'intérêt commun. UN وتتبادل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعلومات وتنسقان فيما بينهما بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك بصورة منتظمة.
    Ce groupe ne prétend pas avoir de personnalité autonome; il représente simplement la volonté de ses participants de favoriser la coopération sur des questions d'intérêt commun. UN ولا يدعي فريق الاتصال أنه مستقل الشخصية؛ بل إنه يمثل إرادة المشاركين فيه للتشجيع على اعتماد نهج تعاوني تجاه القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Les gouvernements ont été encouragés à participer activement aux sessions du Groupe de travail qui représentaient un cadre unique d'échange d'informations et de vues avec les ONG, et aussi à examiner des questions d'intérêt mutuel. UN وشُجِعت الحكومات على المشاركة بفعالية في دورات الفريق العامل لأنه بمثابة محفل فريد لتبادل المعلومات والآراء مع المنظمات غير الحكومية، ولتناول القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Le mémorandum devrait fournir un cadre général de coordination des activités des deux organisations et de renforcement de leurs relations, l'objectif étant d'intensifier la coopération et de dégager des synergies entre les activités menées sur des questions d'intérêt commun. UN ومن المتوقع أن تكون هذه المذكرة بمثابة إطار عام لتنسيق أنشطة المنظمتين بصفة منتظمة وتعزيز العلاقات بينهما، وذلك بهدف النهوض بالتعاون وتضافر الجهود في ما يخص القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    37. Des contacts ont été maintenus avec un grand nombre d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales grâce à des échanges d’informations sur des questions d’intérêt commun et sur le financement de projets. UN ٣٧ - واستمرت أيضا الاتصالات الجارية مع عدد كبير من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية عن طريق تبادل المعلومات بشأن القضايا موضع الاهتمام المتبادل، وكذلك بشأن تمويل مشاريع محددة.
    L'UNU, en tant que centre de réflexion du système des Nations Unies ayant pour mission de servir de lieu d'échange d'idées nouvelles et originales et de favoriser le développement de connaissances spécialisées sur toute une série de questions d'intérêt mondial, souhaite soumettre cette déclaration au Conseil pour examen. UN وإن جامعة الأمم المتحدة، بوصفها هيئة تفكير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مكُلفة بمهمة توفير محفل للأفكار الجديدة والإبداعية ولاستحداث معارف متخصصة بشأن تشكيلة واسعة من القضايا موضع الاهتمام العالمي، ترغب في تقديم بيان لوند إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه.
    18. Un résultat positif à signaler a été l'établissement par le FIDA des pages wiki concernant l'IATN, qui permettent aux membres du Réseau de discuter de sujets de préoccupation communs, de télécharger des informations sur la politique des voyages et d'afficher les comptes rendus/communications des réunions annuelles de l'IATN. UN 18 - وقد تمثلت إحدى النتائج الإيجابية المتحققة في قيام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (إيفاد) باستحداث صفحات " ويكي " (wiki) مخصصة لشبكة السفر المشتركة بين الوكالات()، يُتاح عليها لأعضاء الشبكة الفرصة لتقاسم المعلومات بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك، وتحميل المعلومات المتعلقة بسياسات السفر، وإدراج المحاضر/العروض المتعلقة بالاجتماعات السنوية ذات الصلة التي تعقدها الشبكة.
    À cette fin, l'équipe gère une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps opportun sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    d) Organisation, au Siège, de la table ronde annuelle des rédacteurs, qui rassemble une vingtaine d'éminents journalistes de la presse, de la radio et de la télévision pour trois journées de réunions d'information et d'échanges avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et des chefs de mission sur des questions intéressant la communauté internationale (BPPSG). UN )د( تنظيم اجتماع مائدة مستديرة سنوي لرؤساء التحرير. وتجمع هذه المناسبة بين نحو ٢٠ من كبار الصحفيين العاملين بالصحافة المطبوعة واﻹذاعية الذين يفدون الى المقر لمدة ثلاثة أيام يعقدون خلالها اجتماعات إحاطة ومناقشات مع كبار موظفي اﻷمم المتحدة والسفراء بشأن القضايا موضع الاهتمام الدولي )مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام(.
    Les conférences du Forum de Boao pour l'Asie, organisation non gouvernementale internationale à but non lucratif créée en février 2001, sont devenues des instances importantes où les représentants de gouvernements asiatiques et non asiatiques et des chefs d'entreprise se penchent sur des sujets d'intérêt commun et arrêtent des stratégies concrètes mutuellement avantageuses. UN 27 - وقد أصبحت مؤتمرات منتدى بواو لآسيا، وهو منظمة غير حكومية دولية لا تسعى للربح أنشئت في شباط/فبراير 2001، ملتقيات هامة لحكومات آسيا ولغيرها من الحكومات ولأقطاب الأعمال التجارية من أجل مناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك والاتفاق على الاستراتيجيات ذات النفع المتبادل.
    On a aussi organisé des ateliers pour discuter de questions et de problèmes d'intérêt commun. UN كما جرى تنظيم حلقات عمل لمناقشة القضايا موضع الاهتمام والمشاكل المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus