"القضايا والشواغل" - Traduction Arabe en Français

    • questions et préoccupations
        
    • les questions et problèmes
        
    • les questions et les préoccupations
        
    • les problèmes et préoccupations
        
    • les questions et les problèmes
        
    • questions et de préoccupations
        
    • des problèmes et préoccupations
        
    • des questions et des préoccupations
        
    • les problèmes et les préoccupations
        
    • interrogations et de préoccupations
        
    • problèmes et sujets
        
    Les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre n'ont pas fait l'objet d'un traitement prioritaire depuis Cancún. UN ولم تحظ القضايا والشواغل المتعلقة بالتنفيذ بالأولوية عقب مؤتمر كانكون.
    La priorité n'a pas été accordée aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre à l'issue de Cancún. UN ولم تمنح القضايا والشواغل المتعلقة بالتنفيذ الأولوية بعد كانكون.
    questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre UN القضايا والشواغل المتعلقة بالتنفيذ
    les questions et problèmes mondiaux n'avaient pas à être traités par une seule organisation. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    Seules les questions et les préoccupations soulevées au cours du dialogue constructif sont intégrées aux observations finales. UN ولا تُُدرج في التعليقات الختامية إلا القضايا والشواغل التي طرحت عند إجراء الحوار البنّاء.
    Elle présente un aperçu des engagements internationaux, expose les problèmes et préoccupations liés à ces droits et décrit la responsabilité de l'État dans leur protection et leur promotion. UN فهو يقدم نظرة شاملة للالتزامات الدولية، ويناقش القضايا والشواغل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويسلط الضوء على مسؤولية الدولة في حماية تلك الحقوق وتعزيزها.
    Les connaissances au service d'un système d'approvisionnement alimentaire viable : recensement des besoins d'éducation, de formation, de partage des connaissances et d'information et mesures visant à les satisfaire (questions et préoccupations) UN المعرفة من أجل نظام غذائي مستدام: القضايا والشواغل المتعلقة بتحديد الاحتياجات في مجال التثقيف والتدريب وتبادل المعرفة والمعلومات وتلبية هذه الاحتياجات
    d'un système d'approvisionnement alimentaire viable : recensement des besoins d'éducation, de formation, de partage des connaissances et d'information et mesures visant à les satisfaire (questions et préoccupations) UN الفـرع 3: المعرفة من أجل نظام غذائي مستدام: القضايا والشواغل المتعلقة بتحديد الاحتياجات في مجال التثقيف والتدريب وتبادل المعرفة والمعلومات وتلبية هذه الاحتياجات
    Dans un premier temps, les cofacilitateurs souhaitent exposer plusieurs questions et préoccupations majeures à la base des modalités du présent rapport. UN 14 - منذ البداية يرغب الميسرون المشاركون في طرح عدد من القضايا والشواغل الرئيسية التي تنطلق منها تفاصيل هذا التقرير.
    A. questions et préoccupations liées à la mise en œuvre 7 UN ألف - القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ 13-16 8
    questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre UN القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ
    Nous devrions essayer de réduire le nombre des résolutions se rapportant au Moyen-Orient pour nous pencher sur des questions et préoccupations essentielles. UN ويتمثل موقف كندا في أننا يجب أن نسعى إلى تقليل العدد الإجمالي للقرارات بشأن الشرق الأوسط، بغية تناول القضايا والشواغل الأساسية.
    les questions et problèmes mondiaux n'avaient pas à être traités par une seule organisation. UN وليست معالجة القضايا والشواغل العالمية قاصرة على هيئة دون غيرها.
    Cela aiderait à promouvoir le dialogue sur les questions et les préoccupations qui affectent la jeunesse d'aujourd'hui et sur les défis qui l'attendent en tant que génération collective. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على النهوض بالحوار بشأن القضايا والشواغل التي تؤثر على شباب اليوم والتحديات التي ستواجههم بوصفهم جيلا جماعيا.
    654. les problèmes et préoccupations énumérés ci-dessous freinent l'application des dispositions concernant la sécurisation des droits fonciers des bénéficiaires ciblés: UN 654- وفيما يلي القضايا والشواغل المطروحة التي تؤثر في تنفيذ ما تعلق بتوفير ضمان الحيازة للمستفيدين المتَوَخّين:
    Il résume les questions et les problèmes posés ainsi que les propositions formulées dans les rapports mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus, dont il a été cependant impossible de rendre compte en détail tant leur contenu était riche. UN وتلخص القضايا والشواغل الرئيسية التي أثيرت والاقتراحات التي قدمت في المذكرات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، غير أن هذه المذكرات هي من الثراء بحيث لا يمكن استيفاء تفاصيلها في وثيقة واحدة مختصرة كهذه.
    Pour conclure, l'intervenante a dit que ces tendances soulevaient un certain nombre de questions et de préoccupations importantes de politique générale qui pourraient intéresser particulièrement la Commission. UN وختاماً، قالت إن هذه الاتجاهات تثير عدداً من القضايا والشواغل المتصلة بالسياسات العامة والتي يمكن أن تهم اللجنة بصورة خاصة.
    155. Les commissions des droits de la personne participent à la définition des problèmes et préoccupations en matière de droits de la personne. UN 155- وتقوم لجان حقوق الإنسان بدور في تحديد القضايا والشواغل الخاصة بحقوق الإنسان.
    Le Sommet de Johannesburg permettra à nouveau d'examiner des questions et des préoccupations d'importance planétaire en tenant compte de l'évolution des circonstances. UN وتتيح قمة جوهانسبرغ فرصة جديدة لمناقشة القضايا والشواغل العالمية في ضوء الظروف المتغيرة.
    Quant à lui, UNIFEM s'est employé à rendre plus visibles les problèmes et les préoccupations des femmes, à faire progresser leur statut socio-économique et à obtenir des institutions qu'elles allouent des ressources et mettent au point des stratégies pour satisfaire les besoins des femmes. UN وبالنسبة لحالة الصندوق، تتركز الجهود حول إظهار قضايا وشواغل المرأة، والنهوض بمكانتها الاجتماعية والاقتصادية، والعمل على أن تخصص الوكالات موارد وتستحدث نهجا لتناول تلك القضايا والشواغل.
    Un certain nombre d'interrogations et de préoccupations concernant les effets potentiels de la réforme du secteur des services sur la réalisation des objectifs légitimes de développement demeurent toutefois, s'agissant notamment du rythme et de la progressivité des réformes et de la libéralisation. UN ولا تزال هنالك حاجة إلى معالجة عدد من القضايا والشواغل المتعلقة بآثار إصلاح قطاع الخدمات على تحقيق الأهداف الإنمائية المشروعة، ومن بينها السرعة والتسلسل المناسبين لعمليات الإصلاح والتحرير.
    5. Le but d'un cadre directif pour les activités de plaidoyer est de fournir au secrétariat de la Convention des outils et des méthodes pour aider les pays parties à traiter les grands problèmes et sujets de préoccupation politiques en définissant des interventions politiques possibles. UN 5- ويتمثل الغرض من إطار سياسات الدعوة في تزويد أمانة الاتفاقية بالأدوات والنُهج اللازمة لمساعدة البلدان الأطراف في معالجة القضايا والشواغل السياساتية الرئيسية من خلال تحديد تدابير التدخّل السياساتي المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus