Regardez, tous les trains sont rappelés dans leurs différentes gares. | Open Subtitles | انظروا، يتمّ إعادة جميع القطارات إلى ساحاتهم المُختلفة. |
Bon, je vais regarder l'horaire des trains, pour voir à quelle heure passe le prochain express. | Open Subtitles | دعني أرى إذا كان بإمكاني إيجاد جدول رحلات القطارات لأرى الموعد التالي للقطار |
Une fois les trains en marche, son travail était accompli. | Open Subtitles | بمجرد أن تحركت القطارات عمله قد انتهى هنا |
Si le Saint-Père se montre à la gare, comme à San Lorenzo après les bombardements américains, le train ne partira pas. | Open Subtitles | لو ظهر قداستكم في المحطة هذه الليلة كما في سان لورينزو بعد القصف الأمريكي القطارات لن تغادر |
Les inspections comprennent la mise en place de barrages routiers et des visites inopinées dans les ports, aéroports et gares de train. | UN | وتشمل أعمال التفتيش تلك وضع حواجز الطرق المفاجئة وزيارات للموانئ والمطارات ومحطات القطارات. |
Vous avez les trains, monsieur, et la coopération des chemins de fer français, qui vont à l'Est du Front, certainement. | Open Subtitles | , لديك القطارات , سيدي , وتعاون سكك الحديد الفرنسية تذهب شرقا إل الجبهة , بالتأكيد |
Si nous voulons vraiment changer les choses... il y a de meilleures façons de faire... que de faire dérailler des trains ou d'égorger des gens. | Open Subtitles | و اذا كنا نريد فعلا تغيير الأمور هناك طرق أفضل لتنفيذ ذلك من تدمير القطارات أو طعن شخص ما بالسيف |
Pendant que nous déjeunons, des trains roulent vers les camps. | Open Subtitles | بينما نأكل ونشرب تتوجه القطارات باليهود نحو المعتقلات |
été établi entre la vague de massacres commis dans les trains et lors de funérailles et cette troisième force. | UN | وأن اندلاع أعمال القتل في القطارات وخلال مراسم الدفن يرد أيضا إلى أنشطة القوة الثالثة هذه. |
Ces trains modernes sont accessibles aux fauteuils roulants et sont équipés de caméras de surveillance afin d'augmenter la sécurité des passagers. | UN | وهذه القطارات الحديثة مهيأة للكراسي المتحركة ومجهزة أيضاً بكاميرات أمنية لتعزيز سلامة المسافرين. |
Les arrivées et les départs des trains ont lieu sur les quais 4 à 7. | UN | ومكان وصول ومغادرة القطارات هو الأرصفة من 4 إلى 7. |
Les trois derniers mois, plusieurs de ces engins ont été placés dans des trains sur la ligne Djibouti-Addis-Abeba. | UN | فخلال الثلاثة أشهر الأخيرة، وضعت عدة متفجرات في القطارات العاملة على السكة الرابطة بين جيبوتي وأديس أبابا. |
:: Plus grande liberté de circulation des trains comme en témoigne l'augmentation du nombre de passagers, des distances couvertes et du nombre de lignes desservant les communautés minoritaires | UN | :: توسيع نطاق حرية حركة عمليات القطارات من حيث الزيادة في عدد المسافرين والمدى الكيلومتري الذي تغطيه الخدمة وعدد الخطوط التي تخدم طوائف الأقليات |
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements. | UN | وقيل أيضاً إن صاحب الامتياز يواصل تجديد البنية التحتية وتحسين سرعة القطارات وخفض عدد حوادث الخروج عن القضبان. |
Les trains fournissent généralement une alternative amie de l'environnement au camionnage comme moyen de transport des personnes et des biens. | UN | توفر القطارات بصفة عامة وسيلة نقل للأشخاص والسلع، غير ضارة بالبيئة وبديلة للنقل بالشاحنات. |
De nombreuses personnes interrogées ont dit avoir été escortées jusqu'à la gare, puis forcées d'embarquer dans des trains qui les ont emmenées à la frontière. | UN | وأفاد كثير من الذين قوبلوا أنهم اصطحبوا إلى محطة السكك الحديدية وأُجبروا على ركوب القطارات المتجهة صوب الحدود. |
L'autre secteur prioritaire retenu par le Réseau est le train, qui constitue à la fois un site propice à l'information et un lieu se prêtant à la délinquance. | UN | أما مجال اﻷولوية اﻵخر الذي ستتصدى له الشبكة فهو مجال القطارات ﻷنه يتيح حيزاً للخداع ولارتكاب الجرائم على السواء. |
On en a fait descendre certaines du train à Doboj, d'où elles ont été envoyées à pied, sous escorte, en direction de Tuzla. | UN | وأنزل بعض النساء من القطارات في دبوج التي اقتدن فيها باتجاه توزلا مشيا على الاقدام. |
Des services de train, d'autobus et de taxi assurent la liaison entre l'aéroport de Fiumicino et le centre-ville. | UN | المواصلات خدمات القطارات والحافلات وسيارات اﻷجرة متوافرة من مطار فيوميتشينو الى وسط المدينة. |
Dans le métro et dans les manuels scolaires on trouve déjà des indications en braille. | UN | لهذا وضعت فعلاً الإشارات في القطارات النفقية والكتب المدرسية بطريقة بريل. |
Tout d'abord, le réseau ferroviaire a été démembré, l'administration décentralisée, et le matériel roulant divisé entre les diverses républiques. | UN | وفيما يخص السكك الحديدية، فقد تفككت الشبكة، وتحولت اﻹدارة إلى إدارة لا مركزية، وقسم مجموع القطارات بين الجمهوريات. |
- Tout est informatisé. On a arrêté tous les métros passant par le tunnel. | Open Subtitles | يتحكّم الحاسوب بالنظام، أوقفنا جميع القطارات المتجهة للنفق |
Mon travail consiste, entre autres, à rencontrer les constructeurs de rames et à lancer des appels d'offres. | Open Subtitles | ويشمل العمل السفر إلى المنتجين مؤسسي القطارات وتقديم العروض لعقود القطارات |
Une heure plus tard, sa voiture s'arrête sur la voie ferrée. | Open Subtitles | وبعد ساعة تتوقف سيارته على قضبان طريق القطارات |