"القطاعات الاجتماعية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • secteurs sociaux et économiques
        
    • secteurs socioéconomiques
        
    • secteurs socio-économiques
        
    • secteurs économiques et sociaux
        
    Les premiers changements ont été apportés aux secteurs politiques et, cette année, les secteurs sociaux et économiques ont été réorganisés. UN وكانت التغييرات اﻷولى في القطاعات السياسية، وهذا العام أعيد تنظيم القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    . Quels sont les secteurs sociaux et économiques se rapportant à la lutte contre la dégradation des terres représentés au sein de l'OCN ? . UN :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟
    Dans de nombreux pays, l'épidémie a fortement érodé la capacité des secteurs sociaux et économiques clefs de la société. UN ففي كثير من البلدان، أضعف الوباء إلى حد بعيد قدرة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في المجتمع.
    De plus vastes déterminants économiques et politiques peuvent jouer un rôle dans la vulnérabilité des secteurs socioéconomiques et amplifier ou atténuer les incidences des politiques. UN ويمكن أن تؤدي العوامل الاقتصادية والسياسية الواسعة النطاق دوراً في تأثر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية وقد تضخّم تأثيرات هذه السياسات أو تقلصها.
    En termes d'impact, la maladie a eu des effets dévastateurs et profonds sur tous les secteurs socioéconomiques et toutes les catégories de la société, affectant les individus, les foyers et des communautés entières. UN ومن حيث وطأة المرض، فإنه ترك آثارا مدمرة وعميقة على جميع القطاعات الاجتماعية والاقتصادية وعلى كل مستويات المجتمع، فهو يضر بالأفراد والأسر وبمجتمعات بأكملها.
    Les pays développés sont parvenus à réduire sensiblement leur intensité énergétique en améliorant leurs modes de production et de consommation de l'énergie dans de nombreux secteurs socio-économiques mais l'intensification de l'activité économique a réduit ces progrès à néant et les émissions de gaz carbonique continuent à augmenter. UN وقد حققت الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو خفضا كبيرا في كثافة الطاقة بسبب التحسينات في التوليد وكفاءة الاستخدام النهائي في كثير من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    La mise en oeuvre de la réforme constitutionnelle dépend de la volonté et de la capacité politique du Gouvernement mais aussi de la volonté de changement des partis politiques, des responsables des secteurs sociaux et économiques ainsi que des intellectuels du pays. UN وسيكون تحقيق اﻹصلاح الدستوري اختيارا ﻹرادة الحكومة وقدراتها السياسية ولرغبة اﻷحزاب السياسية وقادة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية والفكرية في إحداث تغيير.
    Conscient du rôle déterminant que jouent les connaissances pour que les questions et les considérations en matière d'environnement soient prises en compte lors de la prise de décisions par tous les secteurs sociaux et économiques pertinents, UN وإذ يدرك الدور الحرج للمعارف في إدراج القضايا البيئية والاعتبارات البيئية في متن عمليات صناعة المقررات عبر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة،
    Pour ce faire, il définira des concepts et des méthodes pour recenser les activités et les investissements dans le secteur extractif et évaluer précisément la contribution du secteur à l'économie, de même que les répercussions de l'activité minière sur d'autres secteurs sociaux et économiques, dans le cadre du Système de comptabilité nationale. UN وسوف يقدم الفريق توصيات تتعلق بوضع ممارسات مثلى في مجال المفاهيم والأساليب التي يتم بها تتبع أنشطة صناعة التعدين، والاستثمار في التعدين، والقياس الدقيق لإسهام هذه الصناعة في الاقتصاد، وتقييم آثار التعدين على سائر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في إطار نظام الحسابات القومية.
    5. Réaffirme qu'atteindre le meilleur état de santé physique et mentale possible est un objectif social extrêmement important dans le monde, dont la réalisation exige une action de la part de nombreux secteurs sociaux et économiques outre le secteur de la santé; UN 5- تؤكد من جديد أن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية هو من أهم الأهداف الاجتماعية في العالم بأسره، وأن تحقيقه يتطلب العمل في العديد من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية إلى جانب قطاع الصحة؛
    Examiner l'efficacité de la performance environnementale des différents secteurs sociaux et économiques au regard des objectifs environnementaux; UN (ج) استعراض فعالية الأداء البيئي لدى مختلف القطاعات الاجتماعية والاقتصادية قياساً إلى الأهداف البيئية؛
    Analyser les performances en matière d'environnement des différents secteurs sociaux et économiques au regard des objectifs environnementaux. UN (ج) استعراض فعالية الأداء البيئي لدى مختلف القطاعات الاجتماعية والاقتصادية قياساً إلى الأهداف البيئية.
    Les indicateurs de résultats possibles comprennent le nombre de Parties ayant désigné des correspondants nationaux, le nombre de membres du réseau par région, le nombre et le pourcentage de membres du réseau par catégories et le nombre et le pourcentage de membres du réseau par secteurs sociaux et économiques. UN 46 - تضم مؤشرات الأداء المحتملة عدد الأطراف التي عينت نقاط اتصال وطنية، وعدد أعضاء الشبكة حسب الإقليم، وعدد ونسبة أعضاء الشبكة حسب الفئات، وعدد ونسبة أعضاء الشبكة حسب القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    Conscient du rôle crucial des connaissances et du développement des capacités pour l'intégration des questions et considérations environnementales dans les processus décisionnels dans tous les secteurs socioéconomiques pertinents, UN وإدراكا منه لما للمعرفة وبناء القدرات من دور بالغ الأهمية في تضمين القضايا والاعتبارات البيئية في صلب عمليات صنع القرار في كافة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية وثيقة الصلة،
    Lorsqu'elle est bien coordonnée avec les autres secteurs socioéconomiques, la gestion durable des forêts a des retombées positives sur les communautés locales et bénéficie notamment aux femmes. UN وستكون الإدارة المستدامة للغابات، عندما يتم تنسيقها على نحو سليم مع القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى، مفيدة للمجتمعات المحلية، ولاسيما النساء.
    Grâce à ses activités liées aux applications électroniques, le sous-programme élaborera des applications adaptées dans les domaines de l'électronique et de la technologie géospatiale pour la consolidation de l'économie numérique africaine et contribuera à l'amélioration des résultats dans divers secteurs socioéconomiques. UN وسيضع البرنامج الفرعي، من خلال أنشطته في مجال التطبيقات الإلكترونية، تطبيقات مناسبة تتعلق بالمسائل الإلكترونية، والجيوتكنولوجية، وتكنولوجيا الفضاء، في بناء الاقتصاد الرقمي الأفريقي، فضلا عن توفير المساهمات اللازمة لتحسين الأداء في مختلف القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces politiques discriminatoires, qui < < s'apparentent à une ségrégation de fait > > , nuisent aux conditions de vie de la population palestinienne et ont des conséquences négatives sur divers secteurs socioéconomiques palestiniens ainsi que sur les ressources naturelles et l'environnement palestiniens. UN والواقع أن تلك السياسات التمييزية التي " تصل إلى حد الفصل الفعلي " لها آثار معاكسة على أحوال السكان الفلسطينيين المعيشية حيث تلحق ضررا بالغا بمختلف القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية والموارد الطبيعية والبيئة الفلسطينية.
    Ces missions ont également permis de confirmer les informations faisant état de destruction et de déprédation massives touchant l'infrastructure physique, ainsi que d'un effondrement complet des services sociaux de base dans pratiquement toutes les régions du pays et dans tous les secteurs socioéconomiques. UN 49 - ولقد أكدت التقييمات التقارير التي وردت عن التدمير والتخريب الهائلين للهيكل الأساسي المادي، فضلا عن الانهيار التام للخدمات الاجتماعية الأساسية في ما يكاد يكون جميع أجزاء البلد وفي جميع القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces consultations devraient aboutir à une meilleure coordination et à davantage de collaboration entre programmes dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs socio-économiques. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى تنسيق أفضل وإلى المزيد من العمل التعاوني فيما بين البرامج في مجالات العمل المشترك الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans ce contexte, le module fournirait la base de ressources nécessaires pour intégrer les préoccupations environnementales dans les politiques et plans des secteurs socio-économiques dont s'occupent d'autres organismes. UN وسوف توفر هذه الوحدة النموذجية في ذلك السياق، قاعدة المعارف لدمج الشواغل البيئية في سياسات وخطط القطاعات الاجتماعية والاقتصادية التي تتبناها وكالات أخرى.
    Nous réaffirmons que le plus haut niveau possible de santé partout dans le monde est un objectif social extrêmement important qui suppose l'intervention de nombreux secteurs économiques et sociaux en plus du secteur de la santé. UN ونؤكد أن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة أهم هدف اجتماعي على نطاق عالمي يتطلب تحقيقه عملا من العديد من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى بالإضافة إلى قطاع الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus