Son importance s'accroît encore du fait qu'il est lié à tous les autres secteurs économiques. | UN | وتزداد أهميتها نظرا لتشابكها مع القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
Le passage à une économie verte exige également de concilier le besoin de créer des emplois verts avec les ajustements nécessaires dans d'autres secteurs économiques. | UN | ويستلزم، أيضا، التحول نحو الاقتصاد الأخضر التوفيق بين الحاجة إلى خلق فرص عمل مراعية للبيئة وعمليات التكييف اللازمة في القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
Par ailleurs, des incitations à effets pervers et des profits plus élevés dans d'autres secteurs économiques ont contribué au déboisement et à la dégradation des forêts. | UN | وهناك أيضا حوافز غير سوية وأرباح أعلى في القطاعات الاقتصادية الأخرى تسهم في إزالة الغابات وتدهور أحوالها. |
Les négociations avec les pays voisins dans les autres secteurs économiques se sont poursuivies | UN | واستمرت المفاوضات مع بلدان الحوار الإقليمية في القطاعات الاقتصادية الأخرى |
Dans les années 90, les résultats du commerce extérieur ont généralement été meilleurs que ceux des autres secteurs de l'économie. | UN | وفاق أداء قطاع التجارة الخارجية على العموم سائر القطاعات الاقتصادية الأخرى في التسعينات. |
Une agriculture saine et dynamique est à la base du développement rural et crée des liens étroits avec les autres secteurs économiques. | UN | ووجود زراعة صحية ودينامية هو الأساس للتنمية الريفية وهو الذي يحقق الروابط القوية مع القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
Les sols fertiles y sont peu nombreux et l'agriculture dispute les terres aux autres secteurs économiques comme l'infrastructure et le tourisme. | UN | فهي تفتقر إلى أراضٍ خصبة، وتتنافس الزراعة فيها على الأراضي مع القطاعات الاقتصادية الأخرى من قبيل البنية التحتية والسياحة. |
Ils ont noté que les fuites à l'échelle internationale n'étaient pas prises en considération dans les autres secteurs économiques visés par la Convention et qu'il serait inutile et injuste de traiter le secteur forestier différemment. | UN | فقد لاحظوا أن التسرب الدولي غير مطروح بالنسبة إلى القطاعات الاقتصادية الأخرى في إطار الاتفاقية، وأن من غير اللازم ومن غير المنصف معاملة قطاع الأحراج معاملة مختلفة. |
autres secteurs économiques | UN | جيم - القطاعات الاقتصادية الأخرى |
autres secteurs économiques | UN | هـاء - القطاعات الاقتصادية الأخرى |
E. autres secteurs économiques | UN | هاء - القطاعات الاقتصادية الأخرى |
En outre, l'exploitation des ressources minières et pétrolières étant souvent une activité enclavée ayant peu de liens en amont et en aval, elle ne stimule guère la croissance des autres secteurs économiques. | UN | وزيادة على ذلك، فإن استغلال الموارد المعدنية والنفطية يتسم في كثير من الأحيان بطبيعة محصورة لا تتيح سوى القليل من الروابط القَبْلِية والبَعْدِية، وبالتالي لا تتيح سوى حافز ضعيف لنمو القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
autres secteurs économiques | UN | هاء - القطاعات الاقتصادية الأخرى |
E. autres secteurs économiques Les autres secteurs économiques qui contribuent au PIB de la Nouvelle-Calédonie sont le commerce, les services, le bâtiment et les travaux publics, les petites et moyennes entreprises industrielles et l'agriculture. | UN | 52 - تشمل القطاعات الاقتصادية الأخرى التي تسهم في الناتج المحلي الإجمالي لكاليدونيا الجديدة التجارة، والخدمات، والتشييد والأشغال العامة، والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والزراعة. |
autres secteurs économiques | UN | هاء - القطاعات الاقتصادية الأخرى |
autres secteurs économiques Emploi | UN | جيم - القطاعات الاقتصادية الأخرى |
33. Selon les experts, le tourisme a un impact horizontal sur l'économie: il rapporte des devises, crée des emplois et a besoin d'intrants provenant d'autres secteurs économiques. | UN | 33- ولاحظ الخبراء أن للسياحة آثاراً أفقية على الاقتصاد: فهي تجلب النقد الأجنبي وتوفر فرص العمل وتتطلب مدخلات من القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
autres secteurs économiques Emploi | UN | جيم - القطاعات الاقتصادية الأخرى |
Les politiques habituelles de ces pays dans les domaines de la science et des connaissances et innovations technologiques ne correspondent généralement pas aux objectifs d'autres secteurs de l'économie. | UN | وبشكل عام لا تكون السياسات القياسية للعلوم والتكنولوجيا والابتكارات في هذه البلدان منسجمة مع أهداف القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
L'adoption d'une politique de cultures de rapport aux dépens de la sécurité alimentaire et le renforcement d'autres secteurs de l'économie aux dépens du secteur agricole ont été le résultat de la mondialisation et d'un mouvement accru vers l'industrialisation. | UN | إن اعتماد سياسة المحاصيل النقدية على حساب الأمن الغذائي وتعزيز القطاعات الاقتصادية الأخرى على حساب القطاع الزراعي كان نتيجة للعولمة وزيادة التوجه نحو التصنيع. |
Les incitations fiscales devaient non seulement attirer des investissements supplémentaires mais aussi produire des avantages sociaux en ayant des effets d'entraînement sur d'autres secteurs de l'économie. | UN | إذ لا ينبغي أن تقتصر الحوافز الضريبية على جلب استثمارات إضافية، بل ينبغي أن تنطوي أيضا على منافع اجتماعية من خلال إحداث آثار غير مباشرة في القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
Le volume des opérations de ce secteur dépend pour une large part de la demande dans les autres secteurs de l’économie, ce qui en fait un excellent baromètre de l’investissement. | UN | ويتوقف ناتج هذا القطاع إلى حد بعيد على مدى إقبال القطاعات الاقتصادية اﻷخرى عليه ويستمد وجوده منها، ولذا فهو مقياس ممتاز لتقدير مستوى الاستثمارات الجديدة الوافدة على الاقتصاد. |