"القطاعات الاقتصادية الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • principaux secteurs économiques
        
    • secteurs économiques clefs
        
    • grands secteurs économiques
        
    • des secteurs économiques essentiels
        
    • secteurs clefs de l
        
    • les principaux secteurs
        
    La production est assez bien répartie entre les principaux secteurs économiques. UN والناتج موزع توزيعا جيدا إلى حد ما بين القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Les services financiers, le commerce international et le tourisme constituent les principaux secteurs économiques et apportent l'essentiel des recettes en devises du territoire. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Les services financiers, les transactions internationales et le tourisme constituent les principaux secteurs économiques et assurent l'essentiel des recettes en devises du territoire. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Plusieurs Parties ont également démontré qu'elles étaient capables de réaliser une évaluation de vulnérabilité intégrée dans des secteurs économiques clefs par l'application de différentes méthodes et d'indices de vulnérabilité complexes. UN وأثبتت عدة أطراف أيضاً قدرتها على إجراء تقييمات متكاملة لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية باستعمال مختلف الطرق، بما فيها مؤشرات شدة التأثر المعقدة.
    Ce processus fait souvent intervenir les grands secteurs économiques et leurs autorités de tutelle. UN وغالباً ما ينطوي ذلك على القطاعات الاقتصادية الرئيسية وما يرتبط بها من سلطات مسؤولة.
    Les participants ont également souligné l'importance d'accroître la capacité des autorités nationales d'estimer les coûts et les avantages de l'adaptation aux changements climatiques à l'intérieur des secteurs économiques essentiels, ou sur l'ensemble de ces secteurs. UN وشدد المشاركون كذلك على أهمية زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تقدير تكاليف وفوائد التكيف مع تغير المناخ داخل القطاعات الاقتصادية الرئيسية أو فيما بينها.
    Toutefois, les émissions de GES de la plupart des pays augmentent désormais dans les principaux secteurs économiques. UN على أن انبعاثات غازات الدفيئة تزداد الآن في القطاعات الاقتصادية الرئيسية في أغلب البلدان فرادى.
    La deuxième et la troisième partie du projet, qui recouvrent les principaux secteurs économiques, y compris les études traitant des perspectives, stratégies et options futures, devaient faire l'objet d'une synthèse en 1994. UN ومن المتوقع أن يتعزز في عام ١٩٩٤ الجزآن الثاني والثالث من هذا المشروع، اللذان يشملان القطاعات الاقتصادية الرئيسية ويتضمنان دراسات تتناول آفاق المستقبل وخيارات الاستراتيجيات والسياسات العامة المتاحة.
    Conscient de la nécessité de combler le manque à recevoir s'ensuivant sur le plan humanitaire, le Gouvernement a demandé qu'une assistance lui soit apportée aux fins du redressement et de la restructuration des principaux secteurs économiques. UN وقد التمست الحكومة، إدراكا منها لتوقف بعض الدعم اﻹنساني، الحصول على المساعدة في إنعاش القطاعات الاقتصادية الرئيسية وإعادة تشكيلها.
    Les principaux secteurs économiques vulnérables qui sont visés dans le cadre établi pour les rapports nationaux comprennent : l'agriculture et la sécurité alimentaire, les ressources en eau, la sécurité énergétique, la santé humaine, les zones côtières et le tourisme. UN وتشتمل القطاعات الاقتصادية الرئيسية المعرضة التي تناولها إطار الإبلاغ الوطني، أمن الطاقة وصحة البشر والمناطق الساحلية والسياحة.
    Proportion des femmes employées dans les principaux secteurs économiques (%) UN نسبة اﻹناث في مجموع العمالة حسب القطاعات الاقتصادية الرئيسية )بالنسبة المئوية(
    La première loi s'inspirant de ce cadre d'action a été votée en juillet 2009; elle appelle à un renforcement des mesures environnementales dans les principaux secteurs économiques. UN وقد صدر التشريع الأول المرتبط بهذا الإطار في تموز/يوليه 2009 ويقضي باتخاذ تدابير بيئية معززة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    67. La Conférence des Nations Unies sur le développement durable est de nature à favoriser de meilleures décisions pour la biodiversité à tous les niveaux et dans tous les secteurs, en particulier les principaux secteurs économiques. UN 67 - ويمكن أن يكفل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة اتخاذ قرارات أفضل لصالح التنوع البيولوجي على كافة الصعد وفي كافة القطاعات، لا سيما في القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Plusieurs réunions du volet secteur privé ont consisté à examiner le développement durable au regard des principaux secteurs économiques des pays les moins avancés, soit l'agriculture, le tourisme, les télécommunications, l'énergie, les services, l'eau et les industries extractives. UN وبحثت العديد من فعاليات مسار القطاع الخاص التنمية المستدامة من خلال منظور القطاعات الاقتصادية الرئيسية في أقل البلدان نموا، مثل الزراعة والسياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية، وخدمات الطاقة، والمياه، والصناعات الاستخراجية.
    Au Royaume-Uni, dans le cadre général du programme sur les incidences des changements climatiques et au titre d'un processus en grande partie axé sur la recherche et sur le volontariat, un nombre non négligeable de partenariats ont été établis entre les autorités sous-régionales et locales afin d'étudier l'impact des changements climatiques sur l'environnement et les principaux secteurs économiques. UN ففي إطار التيسير الشامل لبرنامج تأثيرات المناخ التابع للمملكة المتحدة، ومن خلال عملية طوعية موجهة للبحث أساساً، أُنشئ عدد ملحوظ من الشراكات بين السلطات دون الإقليمية والمحلية في المملكة المتحدة لدراسة آثار تغير المناخ على البيئة الطبيعية وعلى القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Développement des secteurs économiques clefs et création de sources de revenu à l'intention des populations pauvres. UN 24 - وثانيها، تيسير تطوير القطاعات الاقتصادية الرئيسية وحماية مصادر دخول الفقراء.
    S'appuyant sur des partenariats établis avec les autorités somaliennes, le PNUD visera à appuyer le développement des secteurs économiques clefs et à encourager les possibilités de diversification. UN سيهدف البرنامج، استنادا إلى الشراكات القائمة مع السلطات الصومالية، إلى دعم تطوير القطاعات الاقتصادية الرئيسية وفرص التنويع.
    En fonction des situations et niveaux de développement spécifiques des États, une stratégie de développement efficace pourrait notamment consister à cibler des secteurs économiques clefs, notamment l’agriculture et les secteurs non traditionnels, pour y pratiquer une croissance à forte création d’emplois. UN وتبعا لﻷوضاع الوطنية المحددة ومستويات التنمية، يمكن لاستراتيجية إنمائية فعالة أن تشمل استهداف القطاعات الاقتصادية الرئيسية لتحقيق نمو كثيف من حيث العمالة بها، بما في ذلك قطاع الزراعة والقطاعات غير التقليدية.
    La privatisation de grands secteurs économiques avait été engagée et avait attiré de très importants IED. UN وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات.
    Cette situation peut s'expliquer par le fait que les grands secteurs économiques tels que la mine ont dû procéder à de nombreux licenciements en raison de la récession mondiale et de la mécanisation. UN ويمكن أن ترجع هذه الحالة إلى واقع أن القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل التعدين شهدت تقلصا كبيرا في العمالة نتيجة لكل من الركود العالمي وميكنة العمليات.
    Cette interdiction touche également des secteurs clefs de l'économie tels que le tourisme et la production de sucre et de nickel ainsi que l'approvisionnement en pétrole. UN ويؤثر أيضا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل السياحة وإنتاج السكر والنيكل، وكذلك الإمداد بالنفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus