"القطاعات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • secteur privé
        
    • secteurs privés
        
    • zones spéciales
        
    • secteurs privé
        
    Actuellement, le pays compte 152 centres de formation professionnelle, dont 60 gérés par le secteur public et 92 par le secteur privé. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد 152 مركز تدريب مهني منها 60 مركزاً تديرها الدولة و92 مركزاً تديرها القطاعات الخاصة.
    Ceci a créé une dynamique considérable pour obtenir un plus grand soutien du secteur privé et des particuliers. UN وقد كفل هذا زخما له أهميته لتحقيق زيادة في الدعم المقدم من القطاعات الخاصة والأفراد.
    Adopter et appliquer des politiques et des règlements pour orienter le secteur privé et pour en faire un acteur responsable. UN اعتماد وتنفيذ سياسات وقواعد يسترشد بها القطاعات الخاصة وجعلها تؤدي دورها بمسؤولية.
    La conférence sur l'Inde et le NEPAD tendait entre autres à engager un dialogue intensif entre les secteurs privés et les institutions financières de l'Inde et de l'Afrique. UN واستهدف المؤتمر المعني بالهند والشراكة الجديدة بدء حوار هام بين القطاعات الخاصة والمؤسسات المالية في الهند وأفريقيا.
    Les économies du Yémen et de la République arabe syrienne tireront profit de l’augmentation des recettes pétrolières et de l’amélioration des résultats de leurs secteurs privés. UN وسيستفيد اقتصاد اليمن والجمهورية العربية السورية من ارتفاع إيرادات النفط وتعزيز أداء القطاعات الخاصة.
    Les zones spéciales sont toutefois mentionnées à l’article 211 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (voir par. 510 à 515 ci-après). UN وتشير أيضا المادة ٢١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى " القطاعات الخاصة " )انظر الفقرات ٥١٠-٥١٥ أدناه(.
    Adopter et appliquer des politiques et des règlements pour orienter le secteur privé et pour en faire un acteur responsable. UN اعتماد وتنفيذ سياسات وقواعد يسترشد بها القطاعات الخاصة وجعلها تؤدي دورها بمسؤولية.
    Le secteur privé des pays en développement doit être promu et renforcé. UN وينبغي تعزيز ودعم القطاعات الخاصة في البلدان النامية.
    La participation de partenaires du secteur privé et du secteur non gouvernemental est capitale pour le règlement de ces questions. UN وتعتبر مشاركة الشركاء في القطاعات الخاصة وغير الحكومية أساسية في معالجة هذه القضايا.
    Il s'agissait d'une commission de haut niveau chargée d'élaborer des recommandations stratégiques sur les moyens de promouvoir un vigoureux secteur privé local dans les pays en développement. UN وهي لجنة رفيعة المستوى أُنشئت لوضع توصيات استراتيجية عن كيفية تشجيع وتقوية القطاعات الخاصة المحلية في العالم النامي.
    Toute relation commerciale nécessitait par nature le développement de réseaux dans le secteur privé. UN فأية علاقات تجارية تتطلب، بطبيعة الحال، المزيد من الربط الشبكي فيما بين القطاعات الخاصة.
    Si j'avais pas démissionné, je n'aurais pas connu le secteur privé. Open Subtitles أتعلمين ، لو لم أستقيل بسبب الفضيحة عندها لم تتسنى لي الفرصة بأن أكتشف القطاعات الخاصة
    Cela étant, dans la plupart des pays africains, même dans ceux où les réformes économiques sont en cours depuis une dizaine d'années, le secteur privé n'a pas répondu aux attentes. UN ومع ذلك، فإنه في معظم البلدان الافريقية، حتى تلك التي تجري فيها الاصلاحات الاقتصادية منذ عقد مضى؛ لم تتحقق الاستجابة المطلوبة من جانب القطاعات الخاصة.
    Y participent des négociateurs commerciaux et des juristes représentant les gouvernements, ainsi que des représentants du secteur privé et d'autres spécialistes du commerce extérieur. UN ويشترك في هـذه اﻷنشطة مفاوضـون تجاريـون حكوميـون، ومشرعـون، فضـلا عـن ممثلين من القطاعات الخاصة وغيرهم من المعنيين بالتجـارة الخارجيـة.
    Le Plan d'action met l'accent sur l'interaction entre le secteur privé, les chambres nationales de commerce et d'industrie et les associations professionnelles. UN وتشدد خطة العمل على زيادة التفاعل فيما بين القطاعات الخاصة والغرف التجارية والصناعية الوطنية والمؤسسات المتصلة بالتجارة.
    Dans certains domaines, le secteur privé et les marchés peuvent grandement contribuer à améliorer ces plans, comme les régimes de pension par exemple. UN وفي بعض المجالات، قد تضطلع القطاعات الخاصة واﻷسواق بدور هام في تحسين مخططات الحماية الاجتماعية، فيما يتصل بتوفير المعاشات التقاعدية، على سبيل المثال.
    La Directrice exécutive a mentionné par ailleurs que le FNUAP collaborait plus étroitement avec les ONG et s'efforçait d'établir des partenariats avec le secteur privé et les milieux d'affaires. UN وأشارت المديرة التنفيذية أيضا إلى زيادة تعاون الصندوق مع المنظمات غير الحكومية وتركيز جهودها على التماس شراكات مع القطاعات الخاصة والتجارية.
    Ces cas se retrouvent, surtout au port et dans certains secteurs privés. UN وترد هذه الحالات، بصفة خاصة، في الميناء، وأيضا في بعض القطاعات الخاصة.
    Un renforcement des liens entre les secteurs privés des pays à cet égard doit être davantage encouragé. UN ولا بد من مواصلة توثيق الروابط في هذا المجال بين القطاعات الخاصة في مختلف البلدان.
    Profitant de l'abaissement des taux d'intérêt à l'étranger et de la levée de certains obstacles d'ordre administratif, les secteurs privés du Costa Rica, d'El Salvador et du Guatemala ont accru leur endettement extérieur. UN وزادت القطاعات الخاصة في كوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا من ديونها الخارجية بسبب انخفاض أسعار الفائدة على الديون الخارجية وقلة صرامة القيود اﻹدارية.
    L'OMI a élaboré des directives pour la désignation de zones spéciales (résolution A.927(22) de l'Assemblée de l'OMI) pour aider les États parties à formuler et présenter des demandes de désignation de zones spéciales. UN ولقد وضعت المنظمة البحرية الدولية مبادئ توجيهية لتحديد القطاعات الخاصة (قرار جمعية المنظمة البحرية الدولية (ألف 927 (22)) لترشد الدول الأطراف بشأن صياغة وتقديم الطلبات من أجل تحديد القطاعات الخاصة.
    - Participation des secteurs privé et industriel à l'initiative Aide pour le commerce et à celle du processus du Cadre intégré renforcé; UN :: إشراك القطاعات الخاصة والصناعية في مبادرتي المعونة مقابل التجارة وعملية الإطار المتكامل المعزز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus