"القطاعات الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • secteur agricole
        
    • secteurs agricoles
        
    • filières agricoles
        
    • les secteurs agricole
        
    • secteurs de l'agriculture
        
    • des secteurs agricole
        
    • secteur de l'agriculture
        
    Elle pourra choisir de répartir sa capacité de travail entre le secteur agricole et le secteur non agricole, et entre le travail salarié et le travail non salarié. UN ويمكن للأسرة أن توزع الأيدي العاملة فيها بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية وبين العمل المأجور وغير المأجور.
    Les obstacles non tarifaires aggravaient sensiblement l'effet restrictif général sur les échanges, notamment dans le secteur agricole. UN ووجد أن الحواجز غير التعريفية تؤثر تأثيراً كبيراً على تقييد التجارة بشكل عام، ولا سيما القطاعات الزراعية.
    S'ils se livrent à cette activité, c'est par suite des effets conjugués de la pauvreté et de l'impact négatif du système commercial international sur le secteur agricole traditionnel dans leurs pays. UN فتورطهم يمليه مزيج من الفقر واﻵثار السلبية لنظام التجارة الدولية على القطاعات الزراعية التقليدية في بلدانهم.
    Un déclin modeste de la croissance dans les secteurs agricoles pourrait en réalité se traduire par une augmentation proportionnellement plus élevée de la pauvreté. UN إذ يمكن أن يتجسد انخفاض طفيف في النمو في القطاعات الزراعية في الواقع في زيادة في الفقر أعلى نسبيا.
    Les effets de la mondialisation, les changements climatiques, les investissements dans les secteurs agricoles et le réexamen du cadre de l'aide au développement devaient également être pris en compte. UN ويجب أيضا مراعاة آثار العولمة وتغير المناخ والاستثمار في القطاعات الزراعية وإعادة دراسة إطار المعونة الإنمائية.
    a) L'industrie textile et certaines filières agricoles (notamment le cacao, le coton et le café) exploitent les jeunes travailleurs. UN (أ) صناعات النسيج وبعض القطاعات الزراعية (ولا سيما الكاكاو والقطن والبن) هي صناعات تستغل العمال الشبان.
    Elle organise des conférences et des partenariats dans les secteurs agricole, industriel, touristique et commercial. UN وهي تنظم مؤتمرات وشراكات في القطاعات الزراعية والصناعية والسياحية والتجارية.
    Non seulement un tel investissement crée directement des emplois mais il permet également de relier le secteur agricole aux autres secteurs et de réduire la fracture séparant les zones rurales des villes. UN ومثل هذا الاستثمار لا يؤدي إلى إيجاد فرص للعمل بطريقة مباشرة، فحسب، بل إنه يجسر أيضا الهوة بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية وبين المناطق الحضرية والريفية.
    Le lancement de plusieurs initiatives mondiales, dont l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, vise à compenser la baisse de l'assistance accordée au secteur agricole des pays pauvres. UN وسعت عدة مبادرات عالمية إلى التعويض عن انخفاض المساعدة المقدمة إلى القطاعات الزراعية في البلدان الفقيرة، منها مبادرة الأمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La plupart des emplois nouveaux se sont créés dans le secteur des services et le secteur agricole, qui produisent peu et où les salaires sont bas, ce qui a entraîné une baisse de la productivité de la main-d’oeuvre. UN وغالبية اﻷعمال الجديدة قائمة في الخدمات ذات الانتاجية المنخفضة واﻷجر الضئيل وفي القطاعات الزراعية أيضا، مما يؤدي إلى استمرار تدهور إنتاجية اليد العاملة.
    Sur les marchés mondiaux de produits, la concentration de la demande se poursuit, au moment où l'État réduit sa participation de façon radicale dans le secteur agricole des pays en développement. UN وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً.
    Exprimant son inquiétude face à la diminution actuelle des dons, de l'aide publique au développement et de l'aide étrangère, notamment en faveur du secteur agricole des pays en développement, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحالي في الهبات وفي المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمعونات الخارجية، ولا سيما إلى القطاعات الزراعية للبلدان النامية،
    Les femmes jouent un rôle de premier plan dans le secteur agricole des pays en développement et représentent plus de 70 % de la population souffrant de la pauvreté. UN وتعتبر المرأة عنصراً أساسياً في القطاعات الزراعية في البلدان النامية ويخصها ما يزيد على 70 في المائة من بين جميع اللائي يعانين من الجوع.
    Il est indispensable que les stratégies et initiatives de sécurité alimentaire mettent en jeu le secteur agricole et les autres secteurs de façon à les renforcer mutuellement. UN 103- ومضت قائلة إن استراتيجيات الأمن الغذائي والتدخلات اللازمة لإدماج القطاعات الزراعية وغير الزراعية بطريقة متعاضدة.
    Le développement des secteurs agricoles traditionnels, dont la culture du coton, l'élevage du ver à soie, l'horticulture et la culture de la vigne. UN تطوير القطاعات الزراعية التقليدية، بما في ذلك زراعة القطن، وتربية دودة القز، والزراعة البستانية وزراعة العنب.
    Les subventions à l'agriculture dans les pays riches continuent d'étouffer la prospérité des secteurs agricoles à haut rendement dans les pays en développement. UN وما زالت الإعانات الزراعية في البلدان الغنية تعيق ازدهار القطاعات الزراعية المتسمة بالكفاءة في البلدان النامية.
    Appui aux secteurs agricoles nationaux avec les capacités de communication UN دعم القطاعات الزراعية الوطنية بالقدرات الاتصالية
    Il était nécessaire de renforcer l'efficience de ces chaînes de valeur mondiales pour accroître la sécurité alimentaire et contribuer au transfert de capitaux et de savoir-faire aux secteurs agricoles des pays en développement. UN وقال إن هناك حاجة إلى تحسين كفاءة سلاسل القيمة العالمية هذه من أجل تعزيز الأمن الغذائي والمساهمة في نقل رأس المال والدراية إلى القطاعات الزراعية في البلدان النامية.
    Il est essentiel que les pays adoptent des politiques nationales favorables au développement de leurs secteurs agricoles ainsi qu'aux petits exploitants locaux. UN ومن المهم للبلدان اعتماد سياسات وطنية لتشجيع تنمية القطاعات الزراعية وصغار المنتجين المحليين.
    Objectif stratégique 2 : Améliorer la productivité et la compétitivité des activités des ruraux pauvres à travers une professionnalisation et une responsabilisation de leurs organisations dans le développement des filières agricoles porteuses ; UN الهدف الاستراتيجي الثاني: تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية للأنشطة المتعلقة بالفقراء من سكان المناطق الريفية من خلال تأهيل منظماتهم مهنياً لتنمية القطاعات الزراعية الواعدة وإذكاء الوعي لدى تلك المنظمات بالمسؤولية الملقاة على عاتقها في هذا الصدد؛
    L'Iraq pense que parvenir au développement durable exige de respecter les droits de l'homme, d'assurer la sécurité, de faire régner la justice, de veiller à une répartition équitable des richesses et de développer les secteurs agricole, industriel et des services. UN إن العراق يؤمن بأن تحقيق التنمية المستدامة يتوازى مع احترام حقوق الإنسان وتوفير الأمن وتحقيق العدالة والتوزيع العادل للثروات وتنمية القطاعات الزراعية والاقتصادية والخدمية.
    Le plan quinquennal en cours d'exécution devrait également avoir pour effet le développement des secteurs de l'agriculture, de l'élevage, des pêcheries et de l'industrie. UN وسوف تتوسّع الخطة الخمسية الحالية أيضاً لتشمل القطاعات الزراعية وتربية الماشية ومصائد الأسماك والقطاع الصناعي.
    Constatant l’importance du rôle joué par les entreprises, en particulier celles du secteur privé, dans les dynamiques de développement des secteurs agricole et industriel et du secteur des services, et la nécessité de créer un environnement porteur pour les entreprises, afin de favoriser la croissance économique et le développement des pays en développement, en particulier les pays d’Afrique, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام لدوائـر اﻷعمال التجارية، وخصوصا القطاع الخاص، في تحسين العمليـة الدينامية لتنمية القطاعات الزراعية والصناعية وقطاع الخدمات والحاجة إلى خلق بيئة مؤاتية لﻷعمال التجارية بغية تيسير النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، وخصوصا البلدان اﻷفريقية،
    Les conditions particulières qui règnent dans le secteur de l'agriculture des pays en développement devraient être prises en compte lors des négociations en vue de leur adhésion à l'OMC. UN وينبغي أن تراعي المفاوضات التي تكرس للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الظروف المحددة السائدة في القطاعات الزراعية للبلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus