"القطاعات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • secteurs publics
        
    • secteur public
        
    • secteurs public
        
    • services publics
        
    Secrétaire général du Ministère de la modernisation des secteurs publics UN الكاتب العام لوزارة تحديث القطاعات العامة
    Ces normes s'appliquent à un ensemble de secteurs publics et privés de la province, afin d'améliorer le niveau de vie des personnes handicapées et de la collectivité en général. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    Maints gouvernements ont fait état de problèmes concernant les progrès dans la représentation des femmes dans certains secteurs publics. UN وسجلت عدة حكومات وجود تحديات تتصل بالتقدم في تمثيل المرأة في بعض القطاعات العامة.
    Parfois, le secteur public est tellement réduit qu’il lui est difficile d’assurer les contrôles nécessaires, surtout si les centres financiers offshore se sont développés beaucoup plus rapidement que les services de contrôle. UN وفي بعض الحالات، يجعل صغر حجم القطاعات العامة من الصعب توفير اﻷنظمة الكافية، ولا سيما إذا ما تطور القطاع الخارجي بشكل أسرع من تطور القدرة التنظيمية.
    L'UNICEF a tenu plusieurs consultations internes et d'autres avec le Gouvernement pour veiller à ce qu'il soit pleinement tenu compte des idées tirées du secteur public. UN وأجرت اليونيسيف عدة مشاورات داخلية مع الحكومة لكفالة الإدراج التام للأفكار المنبثقة عن القطاعات العامة.
    Section II : L'emploi dans les secteurs public, privé et informel UN الاستخدام في القطاعات العامة والخاصة وغير المنظمة
    SECTION II- L'emploi dans les secteurs public, privé et informel : UN الفرع الثاني: الاستخدام في القطاعات العامة والخاصة وغير المنظمة
    :: D'informer les secteurs publics et de demander leur coopération pour produire les informations requises; UN إبلاغ القطاعات العامة وطلب تعاونها في إعداد المعلومات المطلوبة.
    La loi contre la discrimination interdit, dans plusieurs secteurs publics, la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN ويحظر قانون مكافحة التمييز ممارسة التمييز على أساس الدين أو المذهب أو المعتقد في عدد من القطاعات العامة.
    Les prestations combinées de ces organismes couvrent l'ensemble des travailleurs des secteurs publics et privés modernes. UN وتغطي الاستحقاقات المشتركة لهذه المؤسسات مجموع عمال القطاعات العامة والخاصة الحديثة.
    Promouvoir et favoriser l'élaboration et l'utilisation de techniques de planification et contribuer à la formulation de programmes de développement et de programmes scientifiques et technologiques ainsi que de plans pour l'industrialisation dans les secteurs publics, coopératifs et privés; UN دعم وتشجيع تنميــة تقنيــات التخطيط واستخدامهــا، وتقديــم المساعـدة في صياغــة برامــج وخطـط إنمائية وعلمية وتكنولوجية للتصنيع في القطاعات العامة والتعاونية والخاصة؛
    Il a été souligné qu'il fallait s'attacher en particulier à faciliter la prestation immédiate d'une assistance technique et financière à tous les secteurs publics, en particulier aux municipalités, aux villages et aux conseils municipaux. UN وتم التشديد على ضرورة بذل جهود محددة لتسهيل تقديم المساعدة التقنية والمالية على الفور لجميع القطاعات العامة وخاصة للبلديات والقرى ومجالس المدن.
    Les secteurs publics dans nos propres pays ont aligné les décisions qu'ils ont prises en ce qui concerne les mandats politiques sur leur financement, et les budgets ont été liés aux résultats obtenus depuis plus de 10 ans. UN وقد قامت القطاعات العامة في بلداننا بمواءمة القرارات المتعلقة بالتفويضات السياسية مع تمويلها، وربطت الميزانيات بالنتائج الفعلية لما يتجاوز عقدا من الزمان.
    Les conditions du congé de maternité dans le secteur public sont parmi les plus favorables en Australie. UN وبنود إجازة الأمومة في القطاع الخاص من بين أفضل البنود داخل القطاعات العامة في أستراليا.
    Le Ministère de l'éducation constitue l'un des organismes du secteur public où la présence des femmes est très visible. UN تمثل وزارة التعليم أحد القطاعات العامة التي يتضح فيها مشاركة النساء.
    Il est apparu que les limites au succès tiennent à la faiblesse du secteur public. UN ووجد التقرير أن ضعف القطاعات العامة حدّ من تحقيق النجاح.
    Leur réticence tenait plutôt au gaspillage et à l'utilisation peu efficace de ces ressources, et à la capacité d'absorption insuffisante du secteur public des pays en développement et aux politiques peu judicieuses de ces pays. UN وتعلقت حججها في ذلك باستخدام البلدان النامية لهذه الموارد بما يهدرها وبطريقة غير فعالة، وعدم قدرة القطاعات العامة بها على استيعابها، والسياسات الخاطئة المتبعة فيها.
    Les institutions financières internationales, en particulier le FMI, doivent faire preuve de plus de transparence et publier davantage d'informations, ce qui est déjà demandé au secteur public et aux marchés financiers. UN 58 - والمطلوب من المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة صندوق النقد الدولي، المزيد من الشفافية والكشف عن المعلومات بقدر ما هو مطلوب من القطاعات العامة والأسواق المالية.
    Les secteurs public, privé et informel sont régis par des dispositions particulières. UN هناك أحكام خاصة تحكم القطاعات العامة والخاصة وغير المنظمة.
    Des écoliers aux secteurs public et privé de la communauté, tout le monde y participe. UN ويشـارك في ذلك كل فرد، من اﻷطفال في المدارس إلى القطاعات العامة والخاصة في حياة المجتمع.
    Cette analyse englobe 11 chapitres incluant les secteurs public et social et fournissant des données statistiques ventilées par sexe. UN ويغطي التحليل 11 فصلاً، تشمل القطاعات العامة والاجتماعية الرئيسية، وهو يوفر بيانات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس.
    Elles ont également commencé à fournir des services aux populations pauvres et marginalisées qui ne bénéficient pas d'une manière appropriée des services publics ou commerciaux. UN كما سعت هذه المنظمات أيضا إلى إضافة خدمات للسكان الفقراء والمهمشين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من القطاعات العامة أو التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus