"القطاعات الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • sous-secteurs
        
    • soussecteurs
        
    • sous-secteur
        
    • branches
        
    • soussecteur
        
    • sous-sectoriels
        
    • branche
        
    Étude des réseaux de production et d'innovation aux niveaux national et local dans certains sous-secteurs et pays de la région UN دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة
    On compte que le rapport devant être soumis en 1995 présentera une répartition complète selon les sous-secteurs. UN ومن المنتظر أن يكون وضع تفاصيل كاملة على مستوى القطاعات الفرعية ممكنا في التقرير الذي سيقدم في عام ١٩٩٥.
    Pour les activités relatives à la promotion de la femme, voir les programmes dont il est rendu compte dans les sous-secteurs 021, 114, 144 et 171. UN أدرجت اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في برامج وردت في إطار القطاعات الفرعية ١٢ و٤١١ و٤٤١ و١٧١. منظمــة اﻷمــــم المتحدة للتنميــة الصناعية
    Il existe déjà dans certains soussecteurs et dans certains pays une approche structurée de la mise en valeur des ressources humaines. UN وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا نظميا إزاء تنمية الموارد البشرية.
    S'il est vrai que des programmes visant spécifiquement tel ou tel sous-secteur ont donné des résultats spectaculaires, bien d'autres programmes de ce type n'en ont pas moins échoué. UN وعندما استهدف برنامج ما قطاعا فرعيا محددا، كانت اﻵثار هائلة، ولكن عددا كبيرا من برامج القطاعات الفرعية أخفق أيضا.
    Le rapport couvrait les initiatives prises dans certains sous-secteurs de l'utilisation finale de l'énergie. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    :: Les divers sous-secteurs des services sont en cours de développement de façon à ce qu'ils jouent un rôle essentiel dans la croissance économique de Maurice. UN :: يجري تطوير القطاعات الفرعية التي تمثلها الخدمات لكي تؤدي دورا محوريا في النمو الاقتصادي لبلدنا.
    sous-secteurs institutionnels et délimitation entre les sièges sociaux, les sociétés holding et les entités à vocation spéciale UN القطاعات الفرعية المؤسسية وتحديد المكاتب الرئيسية والشركات القابضة والكيانات ذات الأغراض الخاصة
    Dix-huit pays ont contracté des engagements dans ces sous-secteurs. UN وقد تعهد 18 بلداً بالتزامات في هذه القطاعات الفرعية.
    Les hommes sont amplement représentés dans les sous-secteurs de la métallurgie, du travail du bois et autres secteurs manufacturiers. UN والرجال ممثلون إلى حد كبير في القطاعات الفرعية للأخشاب، والمعادن والصناعات التحويلية الأخرى.
    Les budgets correspondant aux six sous-secteurs restants s'élèvent à 56 millions de dollars environ . UN ويبلغ مجموع ميزانيات القطاعات الفرعية الستة المتبقة نحو 56 مليون دولار.
    On ne soulignera jamais assez l'importance des divers sous-secteurs qui sont indispensables pour assurer le développement, la démocratisation et la stabilité. UN وأهمية مختلف القطاعات الفرعية ليست بحاجة إلى تأكيد، حيث أنها تعتبر ضرورية لتحقيق التنمية والديمقراطية والاستقرار.
    Ses plans d'action se constituent autour de sous-secteurs d'activités, dans lesquels les femmes puisent les revenus complémentaires pour la subsistance de leur famille. UN وخطط عملها تركز على القطاعات الفرعية للأنشطة، التي تستطيع فيها المرأة أن تحقق دخلا تكميليا لتوفير القوت لأسرتها.
    L'évaluation du programme de gestion de l'environnement en Indonésie fait état de progrès mitigés dans les différents sous-secteurs du programme. UN 51 - وأشار تقييم برنامج إدارة البيئة في إندونيسيا إلى إحراز تقدم محدود في كل من القطاعات الفرعية للبرنامج.
    L'accent est mis en particulier sur divers sous-secteurs agro-industriels et sur le renforcement des organisations du secteur privé, comme les chambres de commerce et d'industrie. UN ويولى اهتمام خاص لمختلف القطاعات الفرعية في الصناعة الزراعية ولتدعيم منظمات القطاع الخاص، مثل غرف التجارة والصناعة.
    Les sous-secteurs concernés seront notamment la transformation des aliments, le textile, le bois, le cuir et l'industrie des machines agricoles. UN وستتضمن القطاعات الفرعية المشمولة تجهيز الأغذية والمنسوجات والأخشاب والجلود والآلات الزراعية.
    Il existe déjà dans certains soussecteurs et dans certains pays une approche structurée de la mise en valeur des ressources humaines. UN وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا منظما إزاء تنمية الموارد البشرية.
    Aperçu des engagements au titre de l'AGCS dans certains soussecteurs UN استعراض عام لالتزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في القطاعات الفرعية
    Il a ensuite brièvement passé en revue les caractéristiques propres à chaque sous-secteur. UN وقدم بعد ذلك عرضاً عاماً موجزاً للقضايا النوعية الناشئة من مختلف القطاعات الفرعية.
    Toutefois, dans certaines branches d’activité, les exportations des pays en développement ont, de toute évidence, largement pénétré les marchés des pays développés. UN وبطبيعة الحال، كان اختراق أسواق البلدان المتقدمة النمو كبيرا في بعض القطاعات الفرعية.
    Dans le secteur de l'agriculture, le bétail a été cité comme le soussecteur le plus important par 13 Parties. UN أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف.
    Il renforcera aussi les capacités des organismes sous-sectoriels à aider les entreprises à évaluer et à adopter les meilleures techniques disponibles et la meilleure protection de l'environnement et à accroître les capacités nationales afin de réduire au minimum les rejets de mercure hautement toxiques lors des opérations d'extraction de l'or menées par le secteur artisanal et les entreprises d'extraction de petite taille. UN وسيعزز أيضا قدرة مؤسسات القطاعات الفرعية على مساعدة المنشآت على تقييم أفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل أنواع الحماية البيئية وسيزيد القدرات الوطنية على التقليل إلى أدنى حد من تصريف الزئبق العالي السمّية المستخدم في استخلاص الذهب من جانب القطاع الحرفي والصغير النطاق لتعدين الذهب.
    La situation variait cependant nettement d'une branche à l'autre, la croissance de la consommation et l'activité commerciale étant plus encourageantes dans certaines. UN بيد أن هذه التطورات تختلف اختلافاً كبيراً بين القطاعات الفرعية للسلع الأساسية، إذ يُظهر بعض هذه القطاعات تحقق نمو في الاستهلاك وأداء في التجارة أكثر إيجابية منهما في قطاعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus