"القطاعات غير التقليدية" - Traduction Arabe en Français

    • secteurs non traditionnels
        
    • filières non traditionnelles
        
    Le programme de développement de l'entreprenariat des femmes a pour objectif de former les femmes employées dans des secteurs non traditionnels et de les intégrer à la chaîne de valeur. UN ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة.
    La promotion de la femme dans des secteurs non traditionnels illustre les efforts pour éliminer les stéréotypes concernant les femmes comme les hommes. UN ويعد تعزيز صورة المرأة في القطاعات غير التقليدية مثالاً على إزالة الأدوار النمطية للمرأة والرجل.
    Produits écologiques et autres secteurs non traditionnels UN المنتجات المفضلة بيئياً وغيرها من القطاعات غير التقليدية
    Produits écologiques et autres secteurs non traditionnels UN المنتجات المفضلة بيئياً وغيرها من القطاعات غير التقليدية
    D'après le rapport, les étudiantes sont cantonnées dans les domaines traditionnels de l'enseignement ménager, du commerce et du tourisme, n'étant guère encouragées à suivre des filières non traditionnelles qui ne leur conviendraient point et où elles trouveraient difficilement un emploi (par. 154). UN 14 - يلاحظ التقرير أن الطالبات لا زلن يتركزن في المجالات التقليدية من العلوم المنزلية والتجارة والسياحة ولا يتم تشجيعهن بشكل عام على دخول القطاعات غير التقليدية لأنها تعتبر غير ملائمة ويتوقع أن يواجهن في النهاية مشاكل في العمل (التقرير الصفحة 48).
    Enfin, on abordera la question de la participation des femmes aux secteurs non traditionnels. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع نوع الجنس في القطاعات غير التقليدية.
    Enfin, on abordera la question de la participation des femmes aux secteurs non traditionnels. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع الفوارق بين الجنسين في القطاعات غير التقليدية.
    Le Modern Apprenticeships Implementation Group (MAIG) cherche lui aussi à corriger le déséquilibre entre les sexes et à élargir les Modern Apprenticeships à des secteurs non traditionnels. UN ويتخذ فريق تنفيذ التدريب المهني الحديث إجراءات أخرى، وهو الذي يبحث في كيفية تحسين الخلل بين الجنسين والاستيعاب من التدريب المهني الحديث في القطاعات غير التقليدية.
    - L'industrialisation rapide du pays, qui a augmenté les possibilités d'emploi pour les femmes dans les secteurs non traditionnels et assuré leur pleine participation à la vie économique du pays; UN ـ التصنيع السريع للبلد مما أدى إلى زيادة فرص العمل للمرأة في القطاعات غير التقليدية وكفل مشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية للبلد؛
    Ce projet offrira aux adolescentes et aux jeunes femmes une formation économique qui mettra l'accent sur l'acquisition d'un savoir-faire dans des secteurs non traditionnels de l'économie libérienne. UN سيقدم هذا البرنامج للمراهقات والنساء الشابات التدريب على اكتساب المهارات الاقتصادية مع التأكيد على المهارات الوظيفية في القطاعات غير التقليدية من الاقتصاد الليبري.
    Il vise à donner aux adolescentes et aux jeunes femmes les capacités financières nécessaires en insistant sur les secteurs non traditionnels tels que la sécurité, le bâtiment, l'industrie extractive et les affaires. UN وتمثل هدف هذا المشروع في تقديم التدريب على المهارات الاقتصادية إلى المراهقات والنساء الشابات مع التركيز على القطاعات غير التقليدية مثل الأمن والبناء والتعدين والأعمال التجارية.
    Elle voudrait savoir quel est le pourcentage de femmes utilisant des machines agricoles, s'il existe un programme de développement sexospécifique pour fournir soins et éducation, et s'il existe des schémas pour autonomiser les femmes rurales en encourageant leur emploi dans des secteurs non traditionnels et leur participation aux structures de prise de décision. UN وطلبت معلومات عن نسبة المرأة التي تستخدم الآلات الزراعية، وما إذا كان هناك برنامج للتنمية الريفية قائم على نوع الجنس لتقديم الرعاية الصحية والتعليم، وما إذا كانت هناك أي خطة لتمكين المرأة الريفية عن طريق تشجيع عمالتها في القطاعات غير التقليدية ومشاركتها في هياكل صنع القرار.
    Ce projet vise à promouvoir l'indépendance économique et l'entrepreneuriat des femmes, ainsi que leur ambition et leur désir d'obtenir des postes plus élevés de cadres dans le commerce, à les encourager à participer activement à l'activité des secteurs non traditionnels et à choisir des professions non traditionnelles. UN كما أن المشروع المذكور يعزز استقلالية المرأة اقتصادياً وينمي روح مهارات المشاريع لديها ويدعم طموحاتها من أجل شغل مناصب الإدارة العليا في مجال العمل التجاري وفعالية المشاركة في القطاعات غير التقليدية واختيار المهن غير التقليدية.
    Si un nombre significatif de femmes sont employées dans le secteur public à Cuba, les études réalisées dans différents pays ont montré que la participation accrue des femmes dans des secteurs non traditionnels tend à dévaloriser les professions en question et éventuellement à faire baisser les salaires. UN 3 - وقالت إنه في حين أن عددا كبيرا من النساء يعملن في القطاع العام، أظهرت الدراسات التي أُجريت في مختلف البلدان أن مشاركة المرأة المتزايدة في القطاعات غير التقليدية تجنح إلى خفض قيمة المهن المعنية ثم إلى خفض الأجور في النهاية.
    27. Parallèlement, les industries de la création sont devenues un pilier de la nouvelle économie en raison de leur contribution croissante au développement économique, en particulier du point de vue de l'emploi, et parce qu'elles offrent des possibilités de diversification économique dans les secteurs non traditionnels et d'intégration dans l'économie mondiale. UN 27- كما أن الصناعات الإبداعية قد أصبحت تشكل دعامة للاقتصاد الجديد نظراً لمساهمتها المتزايدة الأهمية في التنمية الاقتصادية، ولا سيما من حيث توليد العمالة وكوسيلة لإتاحة الفرص للتنوع الاقتصادي في القطاعات غير التقليدية والاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي.
    L'on constate cependant aussi une augmentation notable de l'emploi des femmes dans des secteurs non traditionnels comme les transports (2,72 %), l'électricité (0,6 %), la construction (0,4 %) et les exploitations minières (0,03 %). UN ولكن هناك بالمثل زيادة ملحوظة في مشاركة المرأة في القطاعات غير التقليدية مثل النقل )٢,٧٢ في المائة(، والكهرباء ),٦٠ في المائة(، والتشييد )٤,٠ في المائة( واستغلال المناجم )٠٣,٠ في المائة(.
    99.88 Prendre des mesures pour assurer une application plus efficace des dispositions du droit du travail, de façon à éliminer les écarts de salaire et d'améliorer les indicateurs concernant l'emploi des femmes dans les secteurs non traditionnels (Ouzbékistan); UN 99-88- اعتماد تدابير لضمان زيادة فعالية تنفيذ أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بالعمل لسد الفجوة في الأجور وزيادة مؤشرات توظيف النساء في وظائف في القطاعات غير التقليدية (أوزبكستان)؛
    Ces chiffres résultent du système d'éducation universelle garanti par l'État, si nous considérons le fait que 64 % des diplômés universitaires sont des femmes et que, dans des secteurs non traditionnels comme l'économie, elles représentent 70 % des diplômés, ainsi que 74,7 % des diplômés en sciences médicales et 49,8 % des diplômés en sciences naturelles et mathématiques. UN وقد تحققت تلك النتائج بتوفير التعليم الشامل والمجاني الذي تضمنه الدولة، حيث إن النساء يشكلن نسبة 64 في المائة من خريجي الجامعات، وتبلغ نسبتهن في القطاعات غير التقليدية من قبيل العلوم الاقتصادية 70 في المائة من الخريجين، و74.7 في المائة من الخريجين في العلوم الطبية، و 49.8 في المائة من خريجي العلوم الطبيعية والرياضيات.
    Le passage à des emplois verts est également parfois considéré comme une occasion d'attirer les femmes dans des secteurs non traditionnels, mieux rémunérés tels que l'ingénierie, la construction et la fabrication, car ils sont perçus comme étant moins limités par les stéréotypes bien enracinés liés au genre (Fondation internationale pour le travail et le développement durable, 2009). UN ويعتبر التحول إلى الوظائف المراعية للبيئة أحياناً فرصة لجذب المرأة إلى العمل في القطاعات غير التقليدية المرتفعة الأجور، مثل الهندسة والتشييد والصناعة التحويلية، لأنه يُـعتقد أنها أقل قيوداً من حيث القوالب النمطية الجنسانية المتجذرة (مؤسسة العمل الدولية من أجل التنمية المستدامة، 2009).
    D'après le rapport, les étudiantes sont cantonnées dans les domaines traditionnels de l'enseignement ménager, du commerce et du tourisme n'étant guère encouragées à suivre des filières non traditionnelles qui ne leur conviendraient point et où elles trouveraient difficilement un emploi (par. 154). UN 15 - ويلاحظ التقرير استمرار الكثافة العالية للطالبات في الميادين التقليدية من العلوم المنزلية والتجارة والسياحة، ولا يجري بشكل عام تشجيعهن على الدخول في القطاعات غير التقليدية باعتبار أن دخولهن هذه القطاعات غير ملائم، ولأنه يتوقع أن تواجههن فيه لاحقا مشاكل في العمل (الفقرة 154).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus