Indiquer si la loi sur la lutte contre la discrimination couvre tous les secteurs et domaines visés par la Convention. | UN | 8- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان قانون مكافحة التمييز السويدي يشمل جميع القطاعات والمجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
53. Dans sa communication, Population Action International a fait observer qu'il existait des lacunes dans les secteurs et domaines visés par les évaluations de l'adaptation. | UN | 53- وأشار تقرير المنظمة الدولية للعمل السكاني، إلى ثغرات في تغطية بعض القطاعات والمجالات في تقييمات التكيف. |
Les autres secteurs et domaines étudiés étaient notamment les établissements humains, les infrastructures, la pêche, la diversité biologique, le tourisme et l'énergie ainsi que des écosystèmes tels que les zones boisées et les récifs coralliens. | UN | وتضمنت القطاعات والمجالات الأخرى المشمولة المستوطنات البشرية ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي والسياحة والطاقة فضلاً عن النظم الإيكولوجية مثل الأحراج والشعاب المرجانية. |
8. Des Parties étudient actuellement les effets néfastes des changements climatiques sur des secteurs et des domaines particuliers. | UN | 8- وقد أجرت الأطراف دراسات بشأن الآثار المعاكسة لتغير المناخ على آحاد القطاعات والمجالات. |
Ces dispositions devraient en effet influer sur la manière dont les pays en développement réglementeraient ces secteurs et des domaines d'action plus vastes présentant un intérêt pour leur développement, comme le compte de capital et les taux de change. | UN | ويُتوقع أن تؤثِّر هذه الأحكام في الكيفية التي يمكن للبلدان النامية أن تنظم بها هذه القطاعات والمجالات السياساتية الأوسع نطاقاً ذات الأهمية الإنمائية، مثل حساب رأس المال وسعر الصرف. |
Les résultats de cette étude ont été présentés sous forme de tableaux et de cartes indiquant les secteurs et les zones les plus vulnérables aux changements climatiques. | UN | وعُرضت النتائج في جداول وخرائط تبين أشد القطاعات والمجالات تأثراً بتغير المناخ. |
de réaliser des études diagnostiques sur les secteurs et les domaines dans lesquels les pays auraient besoin d'assistance (évaluation des besoins); | UN | - إجراء دراسات تشخيصية بشأن القطاعات والمجالات التي ستحتاج فيها البلدان إلى المساعدة (تقييم الاحتياجات)؛ |
Veuillez indiquer de façon détaillée s'il existe une stratégie globale tendant à faire face à ces stéréotypes qui entravent la promotion de la femme ainsi que les efforts que le Gouvernement fournit pour éliminer ces stéréotypes dans tous les secteurs et tous les domaines conformément à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عما إذا كانت هناك استراتيجية شاملة للتصدي لتفشي القوالب النمطية التي تحول دون تقدم المرأة وعن الجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على هذه القوالب النمطية في جميع القطاعات والمجالات وفقا للمادة 5 (أ) من الاتفاقية. |
Afin de prévenir toutes les formes de discrimination négative, le Réseau coopère avec les autres organisations intéressées et associe à ses activités des représentants des différents secteurs et domaines fonctionnels. | UN | وبغية منع جميع أشكال التمييز السلبي، يلاحظ أن الشبكة تضطلع بالتعاون اللازم مع سائر المنظمات المعنية، كما أنها تنظم لقاءات لممثلي شتى القطاعات والمجالات الوظيفية. |
164. Il convient également de mentionner la hausse de la création d'emplois dans d'autres secteurs et domaines d'activité de l'économie nationale. | UN | 164- ومما له أهمية مماثلة الإشارة إلى النمو في خلق فرص العمل في القطاعات والمجالات الأكثر تنوعاً من الاقتصاد الوطني. |
Le PNUE doit donc continuer de collaborer avec un vaste éventail de parties prenantes représentant l'ensemble des secteurs et domaines thématiques. | UN | ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل لذلك التعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من جميع القطاعات والمجالات المواضيعية. |
e) Nécessité de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans certains secteurs et domaines sociaux importants, et que ne permettent pas de déceler les moyennes nationales. | UN | )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية. |
e) Nécessité de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans certains secteurs et domaines sociaux importants, et que ne permettent pas de déceler les moyennes nationales. | UN | )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية. |
sur certains secteurs et domaines clés 35 - 47 | UN | القطاعات والمجالات الرئيسية ٥٣ - ٧٤ ٣١ |
b) L'accroissement démographique et son incidence sur certains secteurs et domaines clés | UN | )ب( النمو السكاني وأثره في نخبة من القطاعات والمجالات الرئيسية |
Du rapport 2010, il ressort des tendances qui attestent que d'importants progrès ont été réalisés dans les différents secteurs et domaines, dans le but d'améliorer les conditions et le cadre de vie des populations. | UN | 159- ويكشف تقرير عام 2010 عن توجهات تؤكد أن هناك تقدما هائلا أُحرز في مختلف القطاعات والمجالات بهدف تحسين أحوال السكان والبيئة التي يعيشون فيها. |
Un moyen possible d'orienter la politique de STI de sorte qu'elle tienne compte des problèmes des pauvres consiste à aligner les initiatives publiques de RD sur des secteurs et des domaines permettant un développement et des résultats centrés sur la population. | UN | وإحدى الآليات الممكنة لتوجيه سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار نحو معالجة المشاكل التي يواجهها الفقراء هي مواءمة الجهود العامة المتعلقة بالبحث والتطوير مع احتياجات القطاعات والمجالات التي تمكّن من تحقيق التنمية والتنفيذ الموجهيْن نحو الناس. |
1. Le système des Nations Unies fonctionne dans un monde où la demande d'information va croissant dans la plupart des secteurs et des domaines qui l'intéressent. | UN | 1- تعمل منظومة الأمم المتحدة في عالم يشهد طلباً متزايداً على المعلومات في معظم القطاعات والمجالات التي تُعنى بها المنظومة. |
1. Le système des Nations Unies fonctionne dans un monde où la demande d'information va croissant dans la plupart des secteurs et des domaines qui l'intéressent. | UN | 1 - تعمل منظومة الأمم المتحدة في عالم يشهد طلباً متزايداً على المعلومات في معظم القطاعات والمجالات التي تُعنى بها المنظومة. |
Le Mexique a présenté un tableau comparatif des indices de vulnérabilité pour la situation de référence et la situation 2xCO2 faisant apparaître les secteurs et les zones les plus vulnérables aux changements climatiques. | UN | وقدمت المكسيك جدولاً يقارن الأرقام القياسية لشدة التأثر في الظروف المرجعية وفي ظروف تضاعف ثاني أكسيد الكربون ويبين القطاعات والمجالات الأشد تأثراً بتغير المناخ. |
Sans évincer l'investissement privé, le recours à ce levier devrait viser à canaliser, à attirer, voire si nécessaire à compléter, les investissements nationaux et étrangers dans les secteurs et les domaines influant sur la vie de la plupart des pauvres, dont le revenu et les capacités doivent s'améliorer durablement grâce à leur participation pleine et efficace au processus de production. | UN | ودون حشد منع الاستثمارات الخاصة، ينبغي لهذه الأداة أن تهدف إلى توجيه الاستثمارات المحلية والأجنبية واجتذابها واستكمالها كلما اقتضت الضرورة، في القطاعات والمجالات التي تؤثر في حياة معظم الفقراء ممن يجب تحسين امكانياتهم على نحو مستدام، عن طريق تمكينهم من المشاركة مشاركة كاملة وعلى نحو فعال في عملية الانتاج. |
Veuillez indiquer de façon détaillée s'il existe une stratégie globale tendant à faire face à ces stéréotypes qui entravent la promotion de la femme ainsi que les efforts que le Gouvernement fournit pour éliminer ces stéréotypes dans tous les secteurs et tous les domaines conformément à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عما إذا كانت هناك استراتيجية شاملة للتصدي لتفشي القوالب النمطية التي تحول دون تقدم المرأة وعن الجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على هذه القوالب النمطية في جميع القطاعات والمجالات وفقا للمادة 5 (أ) من الاتفاقية. |