"القطاعين الاجتماعي والاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • secteurs sociaux et économiques
        
    • les secteurs économique et social
        
    • les questions sociales et économiques
        
    • les secteurs social et économique
        
    • des secteurs économique et social
        
    • intervention économique et sociale
        
    Pour progresser plus vite dans la réalisation des objectifs relatifs aux femmes et aux filles, il faudra réaffirmer la détermination à financer l'égalité entre les sexes, en mettant l'accent sur les secteurs sociaux et économiques. UN ولكي يتسنى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات لا بد من زيادة الالتزام بتمويل المساواة بين الجنسين، مع التركيز على القطاعين الاجتماعي والاقتصادي كليهما.
    Les secteurs sociaux et économiques des États-Unis exigent en effet de plus en plus vigoureusement la levée d'un blocus qui n'affecte pas exclusivement le peuple cubain, mais qui lèse aussi les intérêts économiques américains et le peuple américain lui-même. UN وتتزايد مناداة القطاعين الاجتماعي والاقتصادي برفع الحظر الذي لا يؤثر على سكان كوبا فحسب، بل وعلى مصالح قطاعات الأعمال والسكان في الولايات المتحدة.
    Avec beaucoup d'autres, nous demandons l'élaboration d'un système amélioré de coordination — ici, au Siège même — de la structure du mécanisme de l'Organisation dans les secteurs économique et social. UN إننا، مع آخرين عديدين، نطالب بتطوير نظام مُحسن للتنسيق هنا في المقر لهيكل آليات المنظمة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le représentant de l'Égypte salue les efforts déployés par le Bureau en vue d'améliorer l'efficacité des programmes dans les secteurs économique et social et dans le domaine vital des droits de l'homme, malgré le temps et les ressources limités dont celui-ci disposait. UN وأثنى على جهود المكتب الرامية إلى تحسين فعالية البرامج في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي وفي ميدان حقوق اﻹنسان ذي اﻷهمية الحيوية، على الرغم من محدودية الوقت والموارد المتاحة لذلك.
    Enfin, la Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est l'un des principaux mécanismes de portée mondiale à même de garantir la cohérence, en ce qui concerne les domaines thématiques communs, de l'action des entités du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui travaillent sur les questions sociales et économiques. UN 18-19 وستواصل اللجنة العمل أيضا مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها إحدى الآليات العالمية الرئيسية، وذلك لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous sommes fiers de nos réussites dans les secteurs social et économique pendant les deux dernières décennies. UN ونحن فخورون في الواقع بإنجازاتنا في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي خلال العقدين الماضيين.
    Notre pays a consacré 13 milliards de dollars à la reconstruction des secteurs économique et social des régions frappées. UN وقد استثمرنا 13 بليون دولار في استعادة القطاعين الاجتماعي والاقتصادي في تلك المنطقة.
    Une participation active et efficace des Nations Unies dans le traitement des questions de développement semble peu probable sans la transformation des secteurs sociaux et économiques des Nations Unies et sans l'élaboration et l'adoption de nouvelles approches face au développement. UN فمشاركة الأمم المتحدة بشكل فعال ونشط فيما يتصل بالتصدي لمسائل التنمية تبدو متعذرة دون تحول القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للأمم المتحدة، ودون تنفيذ نهج جديدة للتنمية.
    Un élément important de la réforme des secteurs sociaux et économiques de l'Organisation est la restructuration institutionnelle des entités pertinentes de l'ONU. UN وثمة مكون هام لإصلاح القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للأمم المتحدة يكمن في إعادة التشكيل المؤسسي للكيانات ذات الصلة لهذه المنظمة.
    d) Les répercussions financières et économiques de la crise de la dette ont gravement entamé la capacité du gouvernement à élargir les secteurs sociaux et économiques, d'où une compression des budgets destinés aux programmes de lutte contre la pauvreté du fait de retranchements fiscaux et de mesures économiques. UN )د( أن اﻵثار المالية والاقتصادية ﻷزمة الديون قللﱠت إلى حد كبير من قدرة الحكومة على توسيع القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    La Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, l'un des principaux organes chargé de garantir la cohérence des services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des secteurs sociaux et économiques dans les domaines thématiques communs. UN وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Ladite Stratégie représente une façon novatrice, synergique et coordonnée d'enrayer et inverser la tendance à la détérioration de la diversité biologique et paysagère en Europe et de promouvoir l'intégration de considérations de ce type dans les secteurs économique et social. UN وقد أتت هذه الاستراتيجية بنهج ابتكاري ومنسق ويتسم بروح المبادرة لوقف تدهور قيم تنوع عالم الأحياء والمناظر الطبيعية وعكس مساره في أوروبا، ولتعزيز إدماج هذه الاعتبارات في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    L'ambition du Projet des pays nordiques est de dégager des idées et des principes et de proposer des solutions en vue de rénover et de développer les secteurs économique et social du système. UN والهدف من مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي هو تقديم أفكار ومفاهيم ومقترحات من أجل تجديد وتطوير القطاعين الاجتماعي والاقتصادي في اﻷمم المتحدة.
    Elles devraient permettre d'améliorer la planification stratégique et la coordination des programmes intéressant les principaux domaines de travail du Secrétariat de l'ONU dans les secteurs économique et social. UN ومن المتوقع أن تتمخّض هذه المشاورات عن مزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Elles devraient permettre d'améliorer la planification stratégique et la coordination des programmes intéressant les principaux domaines de travail du Secrétariat de l'ONU dans les secteurs économique et social. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى المزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في أهم مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    21.19 Enfin, la Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est l'un des principaux mécanismes de portée mondiale à même de garantir la cohérence, en ce qui concerne les domaines thématiques communs, de l'action des entités du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui travaillent sur les questions sociales et économiques. UN 21-19 وستواصل اللجنة العمل أيضا مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها آلية عالمية رئيسية لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين كيانات الأمانة العامة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    21.32 Enfin, la Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est un des principaux mécanismes de portée mondiale à même de garantir la cohérence, en ce qui concerne les domaines thématiques communs, de l'action des entités du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui travaillent sur les questions sociales et économiques. UN 21-32 وستواصل اللجنة العمل أيضا مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها إحدى الآليات العالمية الرئيسية، وذلك لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Enfin, la Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales qui est l'un des principaux mécanismes de portée mondiale à même de garantir la cohérence, en ce qui concerne les domaines thématiques communs, de l'action des entités du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui travaillent sur les questions sociales et économiques. UN 17-11 وستواصل اللجنة التعاون مع الجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بوصفها آلية عالمية رئيسية، لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين كيانات الأمانة العامة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    49. Il ne faut pas isoler la collecte des données de l’ensemble des objectifs des programmes des Nations Unies dans les secteurs social et économique. UN ٩٤ - ولا يمكن النظر إلى جهود جمع البيانات بمعزل عن اﻷهداف العامة لبرامج اﻷمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le montant des dépenses publiques dans le budget national doit être fixé de manière à ce que les secteurs social et économique disposent de crédits suffisants, compte tenu de la capacité fiscale de l'économie à moyen terme. UN 15 - إن مستوى الإنفاق العام المحدد في إطار الميزانية الوطنية يجب أن يضمن تمويل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي على نحو ملائم، مع مراعاة القدرة الاحتوائية والضريبية للاقتصاد على المدى المتوسط.
    Entre 1968 et 1977, un sous-comité du CAC pour la population a fonctionné en tant qu'entité de coordination interinstitutions mais a été supprimée en 1977 par suite de la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وقد زاولت اللجنة الفرعية المعنية بالسكان التابعة للجنة التنسيق الادارية العمل في الفترة ما بين عامي ١٩٦٨ و ١٩٧٧ كهيئة تنسيق مشتركة بين الوكالات غير أنها ألغيت في عام ١٩٧٧ وذلك نتيجة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces consultations devraient conduire les programmes à mieux se concerter et à collaborer davantage dans les principaux domaines communs d'intervention économique et sociale du Secrétariat de l'ONU. UN ومن المتوقع أن تفضي هذه المشاورات إلى تحسين مستوى التنسيق وزيادة أنشطة التعاون بين البرامج في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة، وذلك في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus