"القطاعين الشمالي والجنوبي" - Traduction Arabe en Français

    • secteurs Nord et Sud
        
    Aucun atelier n'a été organisé dans les secteurs Nord et Sud étant donné que les procureurs n'étaient pas disponibles. UN ولم تنظم حلقة عمل في القطاعين الشمالي والجنوبي نظرا لعدم تواجد موظفي الادعاء العام
    Abris de protection pour véhicules - secteurs Nord et Sud et Camp Khor UN مظلات للمركبات في القطاعين الشمالي والجنوبي ومعسكر خور
    Le financement fait défaut pour les activités sexospécifiques mentionnées dans l’Appel, devant être exécutées dans les secteurs Nord et Sud. UN ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء.
    Habitants des anciens secteurs Nord et Sud UN السكان من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين
    Dans les anciens secteurs Nord et Sud, l'économie et l'infrastructure sont dans un état désastreux, et le taux de chômage est extrêmement élevé. UN أما في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، فإن حالة الاقتصاد والهياكل اﻷساسية فظيعة، في حين أن البطالة عالية بشكل مفرط.
    La tension et l'incertitude ont gagné les dirigeants serbes dans le secteur face aux événements qui se déroulaient dans les secteurs Nord et Sud. UN وقد ازداد التوتر وعدم اليقين لدى قيادة الصرب في القطاع مع تتالي اﻷحداث في القطاعين الشمالي والجنوبي.
    Elles se sont également inquiétées de la situation des droits de l'homme dans les anciens secteurs Nord et Sud de la Croatie. UN وأعربت السلطات عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان في القطاعين الشمالي والجنوبي سابقا من كرواتيا.
    Dans le cadre de la stratégie adoptée face à cette situation, il est indispensable de disposer d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles dans les secteurs Nord et Sud de Mitrovica. UN وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإنه من الضروري توافر عدد كبير من موظفي الشؤون المدنية لمتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا.
    En février et en mars 1999, la première et la deuxième série de vaccinations effectuées dans le cadre de la campagne nationale de vaccination antipoliomyélitique se sont déroulées dans les secteurs Nord et Sud. UN ٦٣ - وفي شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩، اكتملت الجولتان اﻷولى والثانية مـن أيـام التحصين الوطنية الرامية إلى القضاء على شلل اﻷطفال في القطاعين الشمالي والجنوبي علـى السواء.
    Dans le cadre de la stratégie adoptée face à cette situation, il est indispensable de disposer d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles à Mitrovica dans les secteurs Nord et Sud. UN وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإن من الضروري زيادة عدد موظفي الشؤون المدنية لميتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا.
    9. Les agents des Nations Unies ont vu les corps de plus de 150 personnes mortes dans des circonstances suspectes dans les anciens secteurs Nord et Sud. UN ٩ - شهد موظفو اﻷمم المتحدة جثث ما يزيد على ١٥٠ شخصا توفوا في ظروف غامضة في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين.
    Elle a visité les lieux de rapatriement possibles dans les secteurs Nord et Sud du Territoire, ainsi que tous les camps de réfugiés dans la région de Tindouf (Algérie). UN كما زار مناطق العودة المحتملة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الاقليم، وكذلك جميع مخيمات اللاجئين الواقعة في منطقة تندوف بالجزائر.
    Dans les secteurs Nord et Sud, 24 véhicules ont été volés depuis octobre. UN ولقد سرقت ٢٤ مركبة منذ تشرين اﻷول/اكتوبر في القطاعين الشمالي والجنوبي.
    10. La capacité de mouvement de l'ONURC dans les secteurs Nord et Sud a été fortement réduite pendant l'offensive croate. UN ١٠ - وقد تضاءلت قدرة عملية أنكرو على التحرك في جميع أنحاء القطاعين الشمالي والجنوبي الى حد كبير أثناء الهجوم الكرواتي.
    Étant donné la légère réduction du nombre d'observateurs militaires qui seront stationnés aux postes de commandement des secteurs Nord et Sud, ce matériel sera nécessaire pour compléter le matériel existant qui sert à assurer la liaison entre les points de déploiement des équipes et entre ces derniers et le quartier général de la Mission; UN ونظرا للخفض الطفيف في حجم مقار القطاعين الشمالي والجنوبي للمراقبين العسكريين فإن المعدات ستكون ضرورية لرفع كفاءة المعدات الموجودة التي تربط مواقع اﻷفرقة بعضها ببعض وبمقر البعثة؛
    D'après les informations reçues, notamment en provenance des anciens secteurs Nord et Sud, des Serbes s'étaient heurtés à de l'hostilité et à un manque de coopération de la part des fonctionnaires des administrations locales qui s'occupaient de leur dossier. UN ووردت تقارير تقول إن الصرب، خاصة من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، يواجهون مواقف العداوة وعدم التعاون من جانب الموظفين الحكوميين عند معالجة الطلبات.
    " Malheureusement, il est évident, un an après l'opération Tempête, que les autorités croates n'assurent toujours pas comme il convient la sécurité des résidents des anciens secteurs Nord et Sud. UN " من الواضح بعد سنة من عملية العاصفة لﻷسف أن السلطات الكرواتية لا توفر بعد اﻷمن الكافي لسكان القطاعين الشمالي والجنوبي.
    Il porte essentiellement sur des affaires mettant en cause les droits de l'homme à la suite des événements survenus récemment dans ce qui correspondait aux secteurs Nord et Sud en Croatie et dans les zones de Banja Luka et de Bihac en Bosnie-Herzégovine. UN ويركز التقرير بصفة رئيسية على المشاكل المتصلة بحقوق اﻹنسان والناجمة عن اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين بكرواتيا وفي منطقة بانيالوكا وبيهاتش بالبوسنة والهرسك.
    105. Des soldats croates ont commis de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant et après l'opération " storm " dans les anciens secteurs Nord et Sud de la Croatie. UN ١٠٥ - وقد ارتكب أفراد الجيش الكرواتي انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان وانتهاكات للقانون اﻹنساني أثناء عملية " العاصفة " وما بعدها التي وقعت في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين في جمهورية كرواتيا.
    D’après les informations reçues, notamment en provenance des anciens secteurs Nord et Sud, des Serbes s’étaient heurtés à de l’hostilité et à un manque de coopération de la part des fonctionnaires des administrations locales qui s’occupaient de leur dossier. UN ووردت تقارير تقول إن الصرب، خاصة من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، يواجهون العداوة وعدم التعاون من جانب الموظفين الحكوميين عند تجهيز الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus