le secteur économique et social n'en fait pas partie sous prétexte que sa réorganisation entraînera des économies d'échelle. | UN | وقد عُلل عدم إدراج القطاع الاقتصادي والاجتماعي في تلك المجالات بأن إعادة تنظيمه سوف تؤدي إلى تحقيق وفورات حجم. |
Le système, qui est actuellement mis au point par le Département en collaboration avec les commissions régionales, a pour but d'améliorer le rendement dans le domaine du traitement et de l'utilisation des statistiques et des estimations dans le secteur économique et social. | UN | والغاية من اقامة هذا الجهاز، الذي يجري انشاؤه كنشاط تعاوني بين الادارة واللجان الاقليمية، هي زيادة الانتاجية في مجال تجهيز واستخدام الاحصائيات والتقديرات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous devons poursuivre la réforme idoine du secteur économique et social de l'ONU. | UN | ويتعين علينا نستمر في إجراء الإصلاحات الملائمة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة. |
La France souhaite qu'aboutisse vite la réforme du secteur économique et social des Nations Unies pour renforcer la cohérence d'ensemble de l'Organisation. | UN | وفرنسا تود أن ترى إصلاح القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة وقد تم بسرعة حتى يتعزز التماسك الشامل للمنظمة. |
Les réformes proposées pour les secteurs économique et social doivent être appliquées. | UN | وينبغي تنفيذ مقترحات اﻹصلاح في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous nous félicitons des propositions du Secrétaire général qui visent l'amélioration de la coordination des programmes au moyen de rencontres régulières entre hauts responsables des secteurs économique et social. | UN | ونرحب باقتراحات اﻷمين العام الرامية الى تحسين تنسيق البرامج عن طريق عقد اجتماعات منتظمة لكبار المسؤولين في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Ces activités sont étroitement liées aux travaux normatifs et analytiques des services du Secrétariat oeuvrant dans le domaine économique et social. | UN | وتعد هذه الأنشطة على صلة وثيقة بالعمل التشريعي والتحليلي الذي تقوم به الكيانات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمانة العامة. |
Nous pensons en particulier à la gestion du Secrétariat, au contrôle de ses dépenses et aux restructurations encore attendues dans le secteur économique et social. | UN | وتدور في الخاطر بصورة خاصة إدارة اﻷمانة العامة، والرقابة على نفقاتها وعملية إعادة التشكيل القادمة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Le système, qui est actuellement mis au point par le Département en collaboration avec les commissions régionales, a pour but d'améliorer le rendement dans le domaine du traitement et de l'utilisation des statistiques et des estimations dans le secteur économique et social. | UN | والغاية من اقامة هذا الجهاز، الذي يجري انشاؤه كنشاط تعاوني بين الادارة واللجان الاقليمية، هي زيادة الانتاجية في مجال تجهيز واستخدام الاحصائيات والتقديرات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
127. Les mécanismes de consultation ont été renforcés dans le secteur économique et social. | UN | ١٢٧ - عززت آليات التشاور في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Ainsi, lors des trois dernières années, le Nicaragua a dû verser aux organismes financiers multilatéraux un montant supérieur à celui qu'il a reçu de ces derniers à titre d'investissement dans le secteur économique et social. | UN | ولذلك فقد اضطرت نيكارغوا خلال السنوات الثلاث الماضية ﻷن تسدد لﻷجهزة المالية المتعددة اﻷطراف مبلغا يفوق ما حصلت عليه من هذه اﻷجهزة في إطار الاستثمار في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
127. Les mécanismes de consultation ont été renforcés dans le secteur économique et social. | UN | ١٢٧ - عززت آليات التشاور في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Il s'agit cette fois-ci de faire le bilan de la réorganisation du secteur économique et social de l'ONU : a-t-elle amélioré l'efficacité et la productivité des activités des commissions régionales? | UN | وأشار إلى أن اﻷمر يتعلق هذه المرة بالحكم على نتائج إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة لمعرفة: فهل أدت إلى تحسين فعالية وإنتاجية أنشطة اللجان اﻹقليمية؟ |
Le Groupe d'experts a été d'avis que les questions se rapportant à l'administration et aux finances publiques devraient bénéficier d'une plus grande visibilité parmi les activités du secteur économique et social. | UN | واتخذ فريق الخبراء موقفاً يقضي بضرورة أن تحتل مسائل الإدارة العامة والمالية العامة موقعاً أكثر وضوحا في سياق أنشطة القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Il avance des idées et des techniques pour réduire les coûts administratifs et réaffecter les économies ainsi réalisées à un compte pour le développement consacré au renforcement des activités du secteur économique et social. | UN | وهو يعلن أفكارا وتقنيات لتخفيض التكاليف اﻹدارية ونقل الوفورات إلى حساب للتنمية مكرس لتعزيز اﻷنشطة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Si nous sommes élus au Conseil, la concrétisation de la vision des Nations Unies en matière de développement, le renforcement du secteur économique et social de l'Organisation et la consolidation du rôle du Conseil économique et social ainsi que son interaction avec les institutions de Bretton Woods seraient les domaines auxquels nous accorderions la priorité au sein de cet organe. | UN | وإذا انتخبت بيلاروس لعضوية المجلس، فإن إعمال رؤية الأمم المتحدة بشأن التنمية وتعزيز القطاع الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة وتقوية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتفاعله مع مؤسسات بريتون وودز، هي مجالات العمل ذات الأولوية التي سنسعى إلى تحقيقها من خلال تلك الهيئة. |
Il est prévu de virer systématiquement les ressources dégagées – y compris les ressources en personnel – aux secteurs économique et social, par le biais du Compte pour le développement. | UN | وتتجه النية في كامل هذه العملية إلى نقل هذه الموارد، بما في ذلك الموظفون، إلى القطاع الاقتصادي والاجتماعي من خلال حساب التنمية. |
Ma délégation appuie sans réserves les propositions de restructurer les secteurs économique et social des Nations Unies sur la base d'une méthode d'approche rationnelle axée sur l'amélioration de l'efficacité et de la coordination des travaux, sur une utilisation améliorée des ressources disponibles et sur des méthodes de travail plus pragmatiques. | UN | ويؤيــد وفد بلادي تأييــدا كاملا مقترحات إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة على أساس نهج عقلاني يؤدي الى تعزيز تنسيق العمل وفعاليته، والاستخدام اﻷفضل للموارد المخصصة، ووضع أساليب عمل أكثر جدية. |
Le présent rapport contient des explications détaillées sur le mécanisme d’utilisation du Compte pour le développement par la réaffectation des ressources dégagées grâce à des gains de productivité, au bénéfice de projets dans les secteurs économique et social. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير شرحا ﻵلية استخدام حساب التنمية عن طريق تحويل الموارد المفرج عنها نتيجة تحقق وفورات إنتاجية، إلى مشاريع في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
4. Le Secrétaire général est également soucieux de renforcer les liens qui unissent les commissions et les départements et programmes des secteurs économique et social au Siège, afin que les possibilités qui existent d'appliquer des approches et des solutions régionales aux problèmes de développement soient pleinement exploitées et les capacités régionales mobilisées dans le cadre des efforts mondiaux de développement. | UN | ويهتم اﻷمين العام كذلك بتعزيز الروابط بين اللجان واﻹدارات والبرامج في القطاع الاقتصادي والاجتماعي في المقر، كي يتسنى استغلال الفرص المتوافرة للنهج والحلول اﻹقليمية لمشاكل التنمية استغلالا كاملا، وحشد القدرات اﻹقليمية لمتابعة التنمية العالمية. |
2. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que pour la première fois, tous les programmes de travail des organes des Nations Unies dans le domaine économique et social étaient examinés au Comité exécutif sur les affaires économiques et sociales. | UN | 2- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن جميع برامج العمل في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة أصبحت تناقش، لأول مرة، في إطار اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |