"القطاع الخاص في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • du secteur privé dans les pays
        
    • le secteur privé dans les pays
        
    • le secteur privé des pays
        
    • du secteur privé des pays
        
    • privés dans les pays
        
    • du secteur privé de pays
        
    • entreprises privées des pays
        
    • du secteur privé dans des pays
        
    • pays en
        
    • secteur privé dans les pays de
        
    On ignore si le rôle du secteur privé dans les pays en développement a déjà été évalué. UN ومن المعروف أن تقييم أداء القطاع الخاص في البلدان النامية غير متوفر في هذا الوقت.
    Chambre de commerce internationale et Organisation internationale des employeurs : participation du secteur privé dans les pays en développement UN غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل: إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية
    C'est pourquoi la Norvège considère les activités visant à renforcer les échanges commerciaux et la coopération régionale Sud-Sud comme une des priorités de sa stratégie de promotion du secteur privé dans les pays en développement. UN ولهذا السبب يعتبر وفده المساعدة التي تقدم لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية إحدى أعلى اﻷولويات في استراتيجيته لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Quelques-uns ont suggéré que le Fonds cible le secteur privé dans les pays en développement, au-delà des organisations de producteurs. UN واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين.
    Les partenariats avec le secteur privé dans les pays en développement doivent également chercher plus directement à soutenir l'industrie du pays hôte, par le biais de clauses relatives aux apports locaux, de transferts de technologies, etc. UN كما يجب على الشراكة مع القطاع الخاص في البلدان النامية أن تستهدف بصورة مباشرة أكبر دعم صناعة البلد المضيف، وذلك بجملة سبل منها القواعد المتصلة بالمضمون المحلي وعمليات نقل التكنولوجيا.
    En outre, Swedfund, société de capital à risques suédoise, a reçu un réapprovisionnement supplémentaire afin d'appuyer les investissements dans le secteur privé des pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، حصل صندوق السويد، وهي شركة سويدية لرؤوس الأموال المجازفة، على مبلغ إضافي لدعم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Les ressources additionnelles pourraient provenir, par exemple, du secteur privé des pays en développement ou des pays développés. UN وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال.
    Elle prend des mesures afin de mobiliser des fonds du secteur privé dans les pays développés et les pays en développement. UN وتقوم المنظمة باتخاذ خطوات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Cela apparaît très clairement en ce qui concerne l'expansion du secteur privé dans les pays en développement, où les deux organisations ont une expertise fondamentale. UN ويتضح ذلك بخاصةٍ فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية، ولدى المنظمتين خبرة متخصّصة جوهرية في ذلك.
    Les moyens et méthodes pour surmonter ces obstacles deviennent plus importants dans la mesure où le secteur de l'électricité dépend de plus en plus fréquemment du secteur privé dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement. UN وقد غدا مهما جدا إيجاد وسائل وسبل لتذليل هذه العقبات إذ أصبحت صناعة الكهرباء أكثر اعتمادا على القطاع الخاص في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء.
    Les microfinancements constituaient un moyen relativement nouveau de lutte contre la pauvreté et de développement du secteur privé dans les pays en développement, qui permettait d'offrir des services aux groupes les plus pauvres de la population qui n'avaient pas accès aux prestataires traditionnels. UN والتمويل الصغير أداة جديدة نسبياً في المعركة ضد الفقر وتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية، بما يوفر خدمات صغيرة ﻷفقر مجموعات السكان التي عُزلت عن موفري الخدمات التقليدية.
    Une compréhension détaillée du secteur privé dans les pays en développement et dans le secteur international s'impose, ainsi que des informations concernant les acteurs privés concernés. UN وقال إن المطلوب هو وجود فهم يفصل بين القطاع الخاص في البلدان النامية والقطاع الخاص في القطاع الدولي، إضافة إلى توافر المعلومات عن القطاع الخاص الذي يدور حوله الحديث.
    Ce projet vise à renforcer les capacités des acteurs du secteur privé dans les pays cibles pour qu'ils s'organisent mieux et améliorent ainsi leur compétitivité. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية.
    Nous avons l'intention d'étudier d'autres moyens novateurs de collaborer avec le secteur privé dans les pays en développement. UN ونخطط لاستكشاف المزيد من طرق العمل الإبداعية مع القطاع الخاص في البلدان النامية.
    La SFI fournit des prêts, des capitaux propres et des financements structurés pour renforcer le secteur privé dans les pays en développement. UN وتقدم المؤسسة القروض والأسهم والتمويل المنظم لبناء القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Ce fonds pourrait être conçu sur le modèle du Centre AARC du Ministère de l'agriculture des Etats-Unis, et coopérer avec le secteur privé dans les pays en développement. UN ويمكن وضع نموذج هذا الكيان على غرار مركز البحث والتسويق التجاري للبدائل الزراعية التابع لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وأن يتعاون مع القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Un taux plus bas de 5 % s'applique aux fonds non thématiques fournis par le secteur privé dans les pays de programme. UN ينطبق معدل منخفض قدره 5 في المائة فيما يخص الصناديق غير المواضيعية التي تجمع أموالها من القطاع الخاص في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle essentiel dans le transfert de technologies. UN [8- يقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور حاسم في نقل التكنولوجيا.
    le secteur privé des pays en développement et des pays développés a un rôle important à jouer en fournissant des informations à jour, précises et fiables dans le cadre de la commercialisation des nouveaux produits et procédés. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    Nous sommes également sur le point d'en terminer avec la mise au point d'une stratégie destinée au développement du secteur privé des pays en développement. UN ونقوم في الوقت الراهن برسم استراتيجية لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Aussi y aurait-il lieu d'adopter des stratégies de financement novatrices qui puissent lever les obstacles aux investissements privés dans les pays ou les technologies perçus comme présentant des risques financiers. UN على أنه يلزم اتباع استراتيجيات تمويل إبداعية للتغلب على الحواجز التي تعترض استثمارات القطاع الخاص في البلدان أو التكنولوجيات التي يُرى أنها تنطوي على مخاطر.
    Ils sont souvent complexes, faisant intervenir des gouvernements de pays développés, des acteurs du secteur privé de pays développés et de pays en développement, des instituts de recherche et des associations du secteur privé; ils sont en outre souvent régis par des structures multipartites telles que des comités de direction. UN وهذه الشراكات معقدة في كثير من الأحيان وتشتمل على مشاركة من جانب حكومات بلدان نامية وجهات فاعلة من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، ومؤسسات بحوث، ورابطات للقطاع الخاص، وتحكمها غالباً هياكل متعددة أصحاب المصلحة مثل اللجان التوجيهية.
    C'est par l'entremise de leurs homologues des pays développés que les entreprises privées des pays en développement disposent de ces technologies. UN وتنقل هذه التكنولوجيات عامة من كيانات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو إلى القطاع الخاص في البلدان النامية.
    L'APD doit être utilisée de manière créatrice pour catalyser le développement durable et améliorer le milieu du travail afin d'attirer des opérations du secteur privé dans des pays et secteurs qui ne pourraient pas autrement attirer l'investissement privé. UN وينبغي استخدام هذه المساعدة اﻹنمائية الرسمية بطريقة مبتكرة كمحفز للتنمية المستدامة ولتحسين بيئة العمل لعمليات القطاع الخاص في البلدان والقطاعات التي بغير ذلك لا تجتذب الاستثمار الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus