"القطاع الخاص في البنى التحتية" - Traduction Arabe en Français

    • privé dans les infrastructures
        
    La promulgation d’une autorisation législative expresse peut contribuer dans une mesure importante à renforcer la confiance d’investisseurs potentiels, nationaux ou étrangers, dans une politique nationale cherchant à promouvoir les investissements du secteur privé dans les infrastructures. UN كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية.
    Aux fins de l’examen des méthodes de sélection possibles pour les projets d’infrastructure visés dans le Guide, on peut distinguer trois grandes formes d’investissement privé dans les infrastructures: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية:
    Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    PPI Participation du privé dans les infrastructures UN مشاركة القطاع الخاص في البنى التحتية
    Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    Aux fins de l’examen des méthodes de sélection possibles pour les projets d’infrastructure visés dans le Guide, on peut distinguer trois grandes formes d’investissement privé dans les infrastructures: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل ، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية .
    Les politiques nationales de promotion de l’investissement privé dans les infrastructures s’accompagnent souvent de mesures tendant à faire entrer en concurrence les prestataires de services publics ou à prévenir l’exploitation abusive des situations de monopole lorsque l’appel à la concurrence ne peut être envisagé. UN والسياسات الوطنية الرامية الى تعزيز استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية كثيرا ما يصحبها تدابير تستهدف ايجاد منافسة بين مقدمي الخدمات العمومية أو منع سوء استغلال الظروف الاحتكارية حيث تتعذر المنافسة.
    Reconnaissant la nécessité de mettre en place un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, UN " وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    De 1990 à 1999, le continent africain n'a reçu que 5 % du total, estimé à 579,2 milliards de dollars E-U, des flux de la participation du privé dans les infrastructures (PPI) allant vers les pays en développement. UN 40- لم تحصل القارة الأفريقية بين عامي 1990 و1999 سوى على 5 في المائة من مجموع استثمارات القطاع الخاص في البنى التحتية التي قدرت بنحو 579.2 مليار دولار أمريكي(23) والتي وظفت في البلدان النامية.
    Les pays souhaitant promouvoir l’investissement privé dans les infrastructures devraient peut-être revoir la législation actuelle applicable aux différents secteurs afin de déterminer si elle peut s’appliquer aux projets d’infrastructure à financement privé. UN وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملائمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Les pays souhaitant promouvoir l’investissement privé dans les infrastructures devraient peut-être revoir la législation actuelle applicable aux différents secteurs afin de déterminer si elle peut s’appliquer aux projets d’infrastructure à financement privé. UN وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملاءمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    3. Pour les pays qui souhaitent promouvoir l’investissement privé dans les infrastructures, il est important d’examiner les normes constitutionnelles existantes de façon à recenser les restrictions éventuelles à la mise en œuvre de projets d’infrastructure à financement privé. UN ٣ - وفيما يتعلق بالبلدان التي ترغب في ترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المهم أن تستعرض هذه البلدان القواعد الدستورية الراهنة حتى تتبين القيود التي يمكن أن تعرقل تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    2. Pour les pays qui souhaitent promouvoir l’investissement privé dans les infrastructures, il est important d’examiner les dispositions constitutionnelles existantes de façon à recenser les restrictions éventuelles à la mise en œuvre de projets d’infrastructure à financement privé. UN ٢ - وفيما يتعلق بالبلدان التي ترغب في ترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المهم أن تستعرض هذه البلدان اﻷحكام الدستورية الراهنة حتى تتبين القيود التي يمكن أن تعرقل تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Le consortium peut être découragé de participer à une procédure qui lui semble floue ou lourde. Par conséquent, les pays qui souhaitent attirer des investissements du secteur privé dans les infrastructures devraient avoir des procédures propres à favoriser au maximum l’économie et l’efficacité de la passation de marchés, assurer un traitement juste et équitable à tous les consortiums et garantir la transparence de la procédure de sélection. UN فقد تثبط همة اتحادات المشروع عن المشاركة عملية اختيار يعتبرونها غير واضحة أو مرهقة وعلى ذلك قد يكون من المستصوب للحكومات الراغبة في اجتذاب استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية أن تقر اجراءات تكفل لعملية الاشتراء أقصى قدر من الاقتصاد والكفاءة وتوفر معاملة عادلة ومنصفة لجميع اتحادات المشروع ، وتضمن الشفافية في عملية الاختيار .
    Outre qu’elle est parfois nécessaire pour répondre à des obligations nationales, constitutionnelles et autres, la promulgation d’une autorisation législative expresse peut contribuer dans une mesure importante à renforcer la confiance d’investisseurs potentiels, nationaux ou étrangers, dans une politique nationale cherchant à promouvoir les investissements du secteur privé dans les infrastructures. UN والى جانب الحاجة أحيانا الى سن تشريعي ينص صراحة على هذا الاذن من أجل الوفاء بالاحتياجات الدستورية الوطنية وغيرها من الاحتياجات ، فان النص على هذا اﻹذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين ، وطنيين كانوا أم أجانب ، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية .
    4. Quel que soit le choix des autorités du pays hôte en ce qui concerne la question de la propriété, tout pays souhaitant attirer l’investissement privé dans les infrastructures doit s’assurer que l’État est autorisé à mettre à la disposition de la société de projet les terrains ou les infrastructures existantes qui peuvent être nécessaires à l’exécution des projets envisagés. UN ٤ - وبصرف النظر عما يقع عليه اختيار الحكومة المضيفة فيما يتعلق بملكية البنية التحتية ، فان من المهم بالنسبة للبلد الذي يرغب في اجتذاب استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية أن يتحقق من أن الدولة قد أذن لها بأن تتيح لشركة المشروع ما تحتاج اليه من اﻷراضي ومن البنى التحتية الموجودة لتنفيذ مشاريع البنى التحتية .
    5. Quel que soit le choix de l’État en ce qui concerne la question de la propriété, tout pays souhaitant attirer l’investissement privé dans les infrastructures doit s’assurer que l’État est autorisé à mettre à la disposition du concessionnaire les terrains ou les infrastructures existantes qui peuvent être nécessaires à l’exécution des projets envisagés. UN ٥ - وبصرف النظر عما يقع عليه اختيار الحكومة فيما يتعلق بملكية البنية التحتية ، فان من المهم بالنسبة للبلد الذي يرغب في اجتذاب استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية أن يتحقق من أن الدولة قد أذن لها بأن تتيح لصاحب الامتياز ما يحتاج اليه من اﻷراضي ومن البنى التحتية الموجودة لتنفيذ مشاريع البنى التحتية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus