"القطاع الخاص والمنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur privé et les organisations
        
    • du secteur privé et des organisations
        
    • le secteur privé et des organisations
        
    • du secteur privé et d'organisations
        
    • privés et les organisations
        
    • du secteur privé et les organisations
        
    • privés et des organisations
        
    • privées et des organisations
        
    le secteur privé et les organisations de travailleurs devraient encourager la coopération tripartite préconisée par l’Organisation internationale du Travail pour faciliter la participation des associations d’employeurs et des organisations de travailleurs. UN وينبغي أن يعمل القطاع الخاص والمنظمات العمالية على دعم عملية التعاون الثلاثي التي تتبعها منظمة العمل الدولية كوسيلة لتشجيع مشاركة منظمات أرباب اﻷعمال والمنظمات العمالية.
    On s’efforcera de persuader les autorités religieuses, le secteur privé et les organisations régionales à prendre part à la lutte contre la pandémie. UN كما ستبذل الجهود ﻹشراك المنظمات الدينية ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات اﻹقليمية في اﻹجراءات الرامية إلى التصدي للوباء.
    L'élargissement des liens avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales; UN وتوسيع نطاق الروابط مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    Ces politiques prennent effet, grâce aux organismes du secteur public correspondants, avec l'aide du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وتُنفَّذ هذه السياسات عن طريق مؤسسات القطاع العام المعنية، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales UN المشاركة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    Des campagnes de sensibilisation avaient été lancées, en coopération avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ونُظمت حملات توعية بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الدولية.
    Engagement des principaux acteurs, y compris le secteur privé et les organisations internationales UN إشراك الأطراف المعنية الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات الدولية
    Si les gouvernements doivent assumer la responsabilité principale des politiques à cet égard, ils peuvent néanmoins constituer des partenariats avec le secteur privé et les organisations internationales. UN ويجب أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها الأولية عن السياسات في هذا الصدد، إلا أنها تستطيع أن تشكل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Des efforts devraient aussi être consacrés, en collaboration avec le secteur privé et les organisations internationales, à assurer la formation continue, et à faciliter la création de réseaux. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    Il reste que ces derniers ne peuvent réussir que si d'autres acteurs de la société, y compris le secteur privé et les organisations communautaires, veulent aider au renforcement des programmes sociaux pour les personnes âgées. UN ولكنها لا يمكن أن تنجح في ذلك إلا إذا كان أصحاب الشأن اﻵخرون في المجتمع، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات المحلية، مستعدين للمساعدة في دعم البرامج الاجتماعية للمسنين.
    Des consultations devraient être organisées avec le secteur privé et les organisations internationales compétentes au cours de la phase de conception. UN وينبغي عقد مشاورات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية المعنية بإجراءات المرور العابر وعملياته أثناء مرحلة اﻹعداد.
    Ils préfèrent traiter directement avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    L'enseignement préscolaire est financé par le secteur privé et les organisations non gouvernementales, et soutenu par le Ministère des affaires sociales. UN ويتحمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تكاليف إدارة التعليم فيما قبل المرحلة الابتدائية، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Améliorer la gestion du secteur public et encourager les partenariats entre ce secteur et le secteur privé et les organisations non gouvernementales; UN دعم إدارة القطاع العام وتعزيز الشراكة بينه وبين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    :: Promeut la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales (ONG) aux activités de coopération Sud-Sud UN :: تشجع انخراط القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Il a également des contacts avec de nombreux représentants gouvernementaux et des représentants du secteur privé et des organisations non gouvernementales sur les questions qui relèvent de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، يتواصل فريق الرصد مع طائفة واسعة من المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الصلة بولايته.
    Notre étude doit donc se tourner vers d'autres moyens de financer ces activités, notamment vers celui qu'offre la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN لذلك يجب أن ينظر استعراضنا لهـــذه المسألة في إيجاد تمويل بديل لهذه اﻷنشطة، وخصوصا في مسألة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La décision d'élaborer ce code est le fruit de consultations approfondies tenues entre nos États membres ainsi qu'avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وقد جاء القرار المتعلق بوضع المدونة محصلة لمشاورات مكثفة جرت بين الدول الأعضاء في منظمتنا، ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Des membres du Comité de l'adaptation et des représentants du FEM, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales ont participé à cet atelier. UN وشارك في الحدث أعضاء لجنة التكيف وممثلون عن مرفق البيئة العالمية وعن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    En coopération avec le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Envoyé spécial aide à coordonner les activités des organismes des Nations Unies et des partenaires internationaux à Haïti, notamment les gouvernements donateurs, les investisseurs privés et les organisations non gouvernementales. UN ويقوم المبعوث الخاص، بالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، بالمساعدة في تنسيق عمل وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين في هايتي، بما في ذلك الحكومات المانحة والمستثمرون من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Il importait de faire en sorte que les gouvernements, les représentants du secteur privé et les organisations non gouvernementales agissent en synergie pour créer une société véritablement civile. UN ومن المهم تحقيق التآزر فيما بين الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك في جهودها المبذولة من أجل إيجاد مجتمع مدني حقيقي.
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. Le Contexte UN ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Enfin, l'établissement de liens de partenariat solides avec des partenaires locaux et internationaux crédibles, notamment des banques régionales, des fonds de pension, des entreprises privées et des organisations de développement nationales ont permis d'élargir la base de financement. UN وأخيراً، ساعد بناء شراكات قوية مع شركاء محليين ودوليين ذوي مصداقية، بما في ذلك المصارف الإقليمية، وصناديق المعاشات التقاعدية، وشركات القطاع الخاص والمنظمات الإنمائية الوطنية، على توسيع القاعدة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus