"القطاع الرئيسي" - Traduction Arabe en Français

    • principaux secteurs
        
    • secteur clef
        
    • le principal secteur
        
    • le secteur primaire
        
    • secteur clé
        
    • grand secteur d
        
    • grand secteur de
        
    • du secteur primaire
        
    10.11 Les activités et les ressources correspondantes sont présentées sur la base du programme du plan à moyen terme, chaque fois que possible, ou en fonction des principaux secteurs d'activité du Département. UN ١٠-١١ وتعرض اﻷنشطة والاحتياجات من الموارد المتصلة بها حسب البرنامج في الخطة المتوسطة اﻷجل، حيثما انطبق ذلك، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات اﻹدارة.
    10.11 Les activités et les ressources correspondantes sont présentées sur la base du programme du plan à moyen terme, chaque fois que possible, ou en fonction des principaux secteurs d'activité du Département. UN ١٠-١١ وتعرض اﻷنشطة والاحتياجات من الموارد المتصلة بها حسب البرنامج في الخطة المتوسطة اﻷجل، حيثما انطبق ذلك، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات اﻹدارة.
    L'agriculture est un secteur clef de l'économie namibienne. UN والزراعة هي القطاع الرئيسي في اقتصاد ناميبيا.
    le principal secteur dans lequel ont été menées des activités de reconstruction est celui de l’électricité, auquel ont été alloués 1 281 millions de dollars, soit 30 % du montant total des contrats. UN وكانت الكهرباء هي القطاع الرئيسي ﻷنشطة التعمير، حيث خصص لها ٢٨١ ١ مليون دولار أو ٣٠ في المائة من المجموع.
    Comme on l'a déjà indiqué, dans la plupart des pays en développement, le secteur manufacturier ou le secteur primaire est le premier secteur pour l'investissement étranger. UN وكما ذُكر سابقا فقد كان قطاع الصناعة التحويلية أو القطاع الرئيسي في معظم البلدان النامية هو أكبر قطاعات الاستثمار في الداخل وليس قطاع الخدمات.
    Les ministres ont insisté sur le fait que les subventions et autres distorsions du marché créées par les pays développés ont gravement porté préjudice au secteur agricole des pays en développement, limitant l'aptitude de ce secteur clé à contribuer de façon significative à l'élimination de la pauvreté et à une croissance économique soutenue, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN 325 - وشدد الوزراء على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة أضرت بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي للمساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    9.11 Les activités et les ressources nécessaires sont présentées, selon le cas, par programme ou par grand secteur d'activité du Département. UN ٩-١١ وتعرض اﻷنشطة والاحتياجات ذات الصلة من الموارد حسب البرنامج، ما أمكن ذلك، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات اﻹدارة.
    8.12 Les activités du Département et les ressources nécessaires sont présentées par programme, s'il y a lieu, ou par grand secteur de responsabilité du Département. UN ٨-١٢ وترد اﻷنشطة وما يتصل بها من الاحتياجات من الموارد حسب البرنامج، متى كان ذلك منطبقا، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات الادارة.
    27. Ces dernières années, les courants d'IED sont passés du secteur primaire au secteur manufacturier puis au secteur des services, sans oublier l'augmentation dont ont bénéficié les agro-industries. UN ٢٧ - وفي اﻷعوام اﻷخيرة، أخذت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في التحول من القطاع الرئيسي إلى قطاع الصناعات التحويلية، ثم إلى قطاع الخدمات، كما طرأت زيادة على التدفقات نحو العمل التجاري الزراعي.
    Par principaux secteurs UN حسب القطاع الرئيسي
    Par principaux secteurs UN حسب القطاع الرئيسي
    Par principaux secteurs UN حسب القطاع الرئيسي
    Par principaux secteurs UN حسب القطاع الرئيسي
    L’agriculture est le secteur clef de l’économie, le moteur de la croissance économique et de l’emploi, et le niveau de vie de la majeure partie de la population est fonction de son développement. UN ونظرا ﻷن القطاع الزراعي هو القطاع الرئيسي في الاقتصاد، فإن تحديد النمو الاقتصادي والعمالة، ومستوى معيشة أغلبية السكان يتوقف على تنميته.
    Si,dans la plupart des pays, l'agriculture reste le secteur clef, sa contribution au PIB a baissé, passant de plus de 30 % en 2000 à 22 % en 2007. UN ففي حين لا تزال الزراعة القطاع الرئيسي في معظم البلدان، انخفضت حصتها في الناتج المحلي الإجمالي على مر الزمن، من أكثر من 30 في المائة في عام 2000 إلى 22 في المائة في عام 2007.
    Reconnaissant que, ces dernières années, les succès ont été au mieux modestes, dans ce secteur clef, les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont réaffirmé leur volonté de définir des activités et des projets susceptibles d'être lancés et poursuivis avec quelque espoir de réussite. UN واعترافاً بواقع أن الإنجازات في هذا القطاع الرئيسي كانت في السنوات الأخيرة متواضعة على أحسن تقدير، أكد كل من توكيلاو ونيوزيلندا من جديد التزامهما بتحديد الأنشطة والمشاريع التي يمكن إنشاؤها والاحتفاظ بها بشكل قابل للاستمرار.
    Les services constituent le principal secteur de l'économie et la croissance de ce secteur continuera de revêtir une grande importance si le pays veut maintenir une croissance économique élevée. UN وتشكِّل الخدمات القطاع الرئيسي للاقتصاد، وسوف يظل نموها حاسماً للحفاظ على مستوى أعلى من النمو الاقتصادي.
    Celles de l'opposition politique ont coïncidé avec les appels des syndicats pour une augmentation du salaire minimum dans l'industrie du vêtement, le principal secteur d'exportation du pays. UN وتزامنت مظاهرات فريق المعارضة السياسية مع دعوات داخل الحركة العمالية لزيادة الحد الأدنى للأجور في قطاع صناعة الألبسة، وهو القطاع الرئيسي للصادرات.
    23. le secteur primaire prédominant, l'agriculture, demeure sensible aux fluctuations cycliques liées à la double récolte d'olives. UN ٣٢- لا يزال القطاع الرئيسي الغالب، وهو قطاع الزراعة حساساً للتقلبات الدورية الناشئة عن محصول الزيتون الذي يجنى كل سنتين.
    326. Au troisième trimestre 2009, le secteur primaire, qui comprend l'agriculture et les activités extractives, employait presque 9 % de la population en activité. UN 326- خلال الربع الثالث من عام 2009، كان يعمل في القطاع الرئيسي الذي يضم الزراعة والتعدين والمحاجر نحو تسعة في المائة من السكان العاملين.
    Les Ministres ont insisté sur le fait que les subventions et autres distorsions du marché créées par les pays développés ont gravement porté préjudice au secteur agricole des pays en développement, limitant l'aptitude de ce secteur clé à contribuer de façon significative à l'élimination de la pauvreté et à une croissance économique soutenue, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN 268 - وشدد الوزراء على أن الإعانات والممارسات الأخرى التي تفسد السوق والتي تقوم بها البلدان المتقدمة أضرت بالقطاع الزراعي في البلدان النامية، مما يحد من قدرة هذا القطاع الرئيسي للمساهمة بشكل فعال في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    9.11 Les activités et les ressources nécessaires sont présentées, selon le cas, par programme ou par grand secteur d'activité du Département. UN ٩-١١ وتعرض اﻷنشطة والاحتياجات ذات الصلة من الموارد حسب البرنامج، ما أمكن ذلك، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات اﻹدارة.
    7A.8 Les travaux du Département et les ressources nécessaires sont présentés par programme, s'il y a lieu, ou par grand secteur de responsabilité du Département. UN ٧ ألف - ٨ واﻷنشطة وما يتصل بها من الاحتياجات من الموارد، تعرض حسب البرنامج، متى كان ذلك منطبقا، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات الادارة.
    :: La Mongolie souhaitera peut-être compenser sa désindustrialisation et la fermeture d'un grand nombre de ses entreprises industrielles face à la concurrence étrangère par de nouvelles activités de production se situant en dehors du secteur primaire, lequel est fragile sur le plan écologique et aura du mal à soutenir à long terme le taux de croissance de 6 % ou plus nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: قد ترغب منغوليا في تعويض انخفاض معدل التصنيع فيها، وإغلاق العديد من مشاريعها الصناعية نتيجة للمنافسة الأجنبية، بالشروع في أنشطة إنتاجية جديدة خارج القطاع الرئيسي لأن ذلك القطاع ضعيف إيكولوجيا ولن يستطيع أن يدعم بسهولة على المدى الطويل معدل النمو الذي يبلغ 6 في المائة أو أكثر اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus