On pense aujourd'hui qu'il ne reste à peu près que 3 000 Serbes de Krajina dans l'ancien secteur Nord et 2 000 environ dans l'ancien secteur Sud. | UN | ومن المقدر اﻵن أن نحو ٠٠٠ ٣ فقط من صرب كرايينا قد بقوا في القطاع الشمالي السابق ونحو ٠٠٠ ٢ في القطاع الجنوبي السابق. |
Après-midi Tour d'agglomérations ayant subi des dégâts dans l'ancien secteur Nord : Glina, Petrinja, Sisak, Zagreb | UN | بعد الظهر - جولة في المناطق المتضررة الواقعة في القطاع الشمالي السابق: غلينا، بيترينيا، سيزاك، زغرب. |
L'ONURC fournit aussi une aide pour les affaires civiles et la police civile à l'opération du HCR dans le camp de réfugiés de Kuplensko dans l'ancien secteur Nord. | UN | كذلك، قدمت عملية أنكرو المساعدة في مجالي الشؤون المدنية والشرطة المدنية لعملية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مخيم كوبلنسكو للاجئين في القطاع الشمالي السابق. |
Habitants de l'ancien secteur Nord M.Songva Wycleffe HCR, Karlovac | UN | السكان من قرى في القطاع الشمالي السابق |
18. Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, le Ministère croate du travail et de la protection sociale a ouvert des centres de réception des personnes âgées et des malades à Petrinja, dans l'ancien secteur Nord, et à Knin, dans l'ancien secteur Sud. | UN | ١٨ - وكما أشرت الى ذلك في تقريري السابق، فإن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية الكرواتية افتتحت مراكز لاستقبال المسنين والمرضى في بترينيا في القطاع الشمالي السابق وكنين، في القطاع الجنوبي السابق. |
Sur la base des observations des équipes qui ont patrouillé toute la Krajina, la Mission de vérification de la Communauté européenne estime que, dans les zones rurales, 60 % des maisons ont été brûlées dans l'ancien secteur Sud et 30 % dans l'ancien secteur Nord. | UN | وعلى أساس ملاحظات الفرق القائمة بدوريات في جميع أنحاء كرايينا، تقدر بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي أن النيران دمرت في المناطق الريفية ٦٠ في المائة من المنازل في القطاع الجنوبي السابق و ٣٠ في المائة من المنازل في القطاع الشمالي السابق. |
Dans l'ancien secteur Nord, où l'on s'est battu jusqu'à la deuxième semaine d'août, la liberté de mouvement a également été soumise à des restrictions rigoureuses. | UN | وفي القطاع الشمالي السابق حيث استمر القتال على نحو نشط الى ما بعد منتصف اﻷسبوع الثاني من شهر آب/اغسطس، فرضت أيضا قيود شديدة على التحركات. |
Selon les estimations fiables de l'Organisation des Nations Unies, le pourcentage de maisons incendiées dans l'ancien secteur Sud est au moins égal à 60 % du parc immobilier, et à environ 30 % dans l'ancien secteur Nord. | UN | وتدل تقديرات اﻷمم المتحدة الموثوق بها على أن عدد المساكن التي أحرقت في القطاع الجنوبي السابق يبلغ ٦٠ في المائة على اﻷقل من العدد اﻹجمالي، في حين أن عدد المساكن المحرقة في القطاع الشمالي السابق يصل الى ٣٠ في المائة على اﻷقل من إجمالي المساكن. |
En juin et juillet, des vols et d'autres actes de violence ont été également signalés dans la vallée de Plavno, à Kistanje, Tiskovac, Komalic, Golubic et Vrhovine dans l'ancien secteur Sud, ainsi qu'à Kostajnica et Glina dans l'ancien secteur Nord. | UN | وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه، أفيد كذلك عن أعمال أخرى من السرقة والعنف حدثت في وادي بلافنو وفي كيستانيي، وتيسكوفاتش، وكوماليتش، وغولوبيتش وفرهوفني في القطاع الجنوبي السابق، وفي كوستانييكا وغلينا في القطاع الشمالي السابق. |
Mission de la Rapporteuse spéciale dans l'ancien secteur Nord (Velika Gradac et Budici); réunions et séances d'information avec des observateurs militaires des Nations Unies et entretiens avec de nombreux résidents serbes des villages voisins | UN | زيارة ميدانية للمقررة الخاصة الى القطاع الشمالي السابق - فيليكا غراداتش وبوديتشي؛ واجتماعات وجلسات إحاطة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، ولقاءات مع عدد كبير من السكان الصرب المحليين الذين يقيمون بالقرى المجاورة. |
En fait, les Croates rentrés dans l'ancien secteur Nord ont informé une équipe des Nations Unies, à la fin octobre, que les autorités croates leur avaient déjà dit de chercher un abri, des meubles et des vêtements dans des maisons abandonnées. | UN | والواقع أن العائدين الكرواتيين الموجودين في القطاع الشمالي السابق أحاطوا أفرقة اﻷمم المتحدة علما، في تشرين اﻷول/أكتوبر، بأن السلطات الكرواتية طلبت منهم أن يلتمسوا المأوى والمفروشات والملابس في المنازل المهجورة. |
Le 10 novembre, 33 personnes, le premier groupe de rapatriés en provenance de la Republika Srpska (Bosnie—Herzégovine) au titre du programme relatif au retour ont regagné Sisak, Kostajnica, Dvor et Petrinja dans l'ancien secteur Nord. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، تمكنت مجموعة من 33 شخصاً، وهي أول مجموعة تعاد إلى الوطن من جمهورية صربسكا (البوسنة والهرسك) في إطار برنامج العودة، من أن تعود إلى سيساك، وكوستاينيتشا ودفور، وبيترينيا في القطاع الشمالي السابق. |