"القطاع غير الحكومي" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur non gouvernemental
        
    • du secteur non gouvernemental
        
    • organisations non gouvernementales
        
    • le secteur privé
        
    • le secteur non étatique
        
    • secteurs non gouvernemental
        
    • du secteur non étatique
        
    • le secteur non public
        
    • le secteur associatif
        
    • du secteur non public
        
    • ce secteur
        
    • secteur ayant fourni
        
    • secteur non gouvernemental a
        
    Aussi ma délégation attache-t-elle une grande importance au chapitre XV du Programme d'action consacré à l'association avec le secteur non gouvernemental. UN لذلك فإن وفد بلادي يعلق أهميــــة كبيرة على الفصل الخامس عشر من برنامج العمل بشأن المشاركة مع القطاع غير الحكومي.
    La Conférence du Caire et son Programme d'action attirent l'attention sur l'importance d'un partenariat avec le secteur non gouvernemental. UN ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي.
    La situation était la même dans le secteur non gouvernemental : peu d'organisations de personnes handicapées étaient dirigées par des jeunes, ce qui montrait que les jeunes handicapés n'étaient pas encouragés à participer au mouvement de défense des personnes handicapées. UN وهذه الحالة هي نفسها قائمة في القطاع غير الحكومي حيث أن العدد الصغير من منظمات الإعاقة التي يقودها شباب إنما يدلّل على نقص في الدعم المقدَّم من أجل إشراك الشباب من ذوي الإعاقة في حركة الإعاقة.
    Ainsi, tous les niveaux du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine y sont représentés. Les représentants du secteur non gouvernemental y participent également activement. UN وهذا يعني أن هناك ممثلين من جميع المستويات الحكومية، بالإضافة إلى المشاركة الفعلية لممثلي القطاع غير الحكومي.
    Ces dispositifs devraient assurer l'intégration des activités concernant la population et le développement et la participation du secteur non gouvernemental à celles-ci. UN وهذه اﻵليات ينبغي لها أن تكفل الاضطلاع بأنشطة السكان والتنمية بصورة متكاملة وباشراك القطاع غير الحكومي.
    Les organisations non gouvernementales ont également participé à l'élaboration du rapport présenté en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à l'élaboration du Plan d'action national. UN ويعمل القطاع غير الحكومي أيضا في استحداث تقرير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    À l'heure actuelle, la presque totalité de ce type de services est assurée par le secteur non gouvernemental. UN ويوفر القطاع غير الحكومي مجمل هذه الخدمات تقريباً في الوقت الحاضر.
    Des séminaires spéciaux ont été organisés afin d'améliorer les compétences des fonctionnaires gouvernementaux en ce qui concerne les relations avec le secteur non gouvernemental. UN وجرى تنظيم حلقات دراسية خاصة للمضي في تدريب المسؤولين الحكوميين على المسائل المتصلة بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    En outre, le secteur non gouvernemental a joué un rôle décisif dans la promotion de l'égalité entre l'homme et la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام القطاع غير الحكومي بدور حاسم في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    En 1997, le Conseil des affaires d'État a promulgué le règlement sur les écoles administrées par le secteur non gouvernemental. UN وفي عام 1997، أصدر مجلس الدولة اللوائح المتعلقة بالمدارس التي يديرها القطاع غير الحكومي.
    Dans de nombreux cas, les États ont associé le secteur non gouvernemental à la planification et à l'exécution de leurs programmes. UN وفي كثير من الحالات، أشركت الدول القطاع غير الحكومي في تخطيط البرنامج وتنفيذه على الصعيد الوطني.
    Le Conseil lui-même pouvait tirer parti d'un dialogue avec le secteur non gouvernemental et étudierait les moyens de l'engager. UN وقد يستفيد المجلس ذاته من الحوار مع القطاع غير الحكومي وسينظر في كيفية الاضطلاع بهذا.
    Il recommande la création de partenariats avec le secteur non gouvernemental. UN كما تقدم توصيات من أجل ايجاد أوجه مشاركة مع القطاع غير الحكومي.
    Le rôle et l'importance du secteur non gouvernemental dans la société civile ont déjà été discutés dans les chapitres précédents. UN وقد نُوقش بالفعل في فصول سابقة دور وأهمية القطاع غير الحكومي في إطار المجتمع المدني.
    Les initiatives qui commencent à être prises au niveau local en vue de la reconstruction et l'action du secteur non gouvernemental doivent être encouragées. UN ويجب تشجيع مبادرات إعادة البناء المحلية الناشئة وأعمال القطاع غير الحكومي.
    81. Par delà la grande diversité qui les caractérise, les systèmes de fixation des rémunérations peuvent être classés dans deux grandes catégories, à savoir les mécanismes du secteur public et les mécanismes du secteur non gouvernemental. UN ويمكن تصنيف هذه اﻵليات في فئتين عامتين؛ آليات تحديد اﻷجور القائمة في القطاع الحكومي وتلك القائمة في القطاع غير الحكومي.
    et qui est laissée à l'initiative de membres d'organisations non gouvernementales qu'elle intéresse UN موضوع متروك للأشخاص المهتمين به بشكل خاص في القطاع غير الحكومي
    D'importantes activités sont également menées par des organisations non gouvernementales et le secteur privé ainsi qu'au niveau de la prise de conscience. UN وهناك أهمية كبيرة أيضا في هذا الصدد لأنشطة القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص وأنشطة إذكاء الوعي العام.
    Face à la diminution des budgets nationaux consacrés au secteur social, le secteur privé se voyait confier un rôle et des responsabilités accrus. UN وﻷن ميزانيات القطاع الاجتماعي الوطني قد انكمشت، فقد أسندت الى القطاع غير الحكومي أدوار ومسؤوليات آخذة في الازدياد.
    C'est ainsi que le secteur non étatique détient aujourd'hui 67,3 % de l'ensemble des terres, par rapport à 24,8 % dans le passé, et emploie 70 % de la main-d'oeuvre agricole totale. UN ويحتفظ القطاع غير الحكومي حاليا ﺑ ٦٧,٣ في المائة من جميع اﻷراضي، بينما كانت تبلغ هذه النسبة فيما سبق ٢٤,٨ في المائة، ويعمل ٧٠ في المائة من جميع العمال في قوة العمل الزراعيـــة في القطاع غير الحكومي.
    80. L'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse incombe en dernier ressort aux gouvernements agissant en coopération, le cas échéant, avec les secteurs non gouvernemental et privé. UN ٨٠ - إن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب تقع مسؤوليته في نهاية اﻷمر على عاتق الحكومات متعاونة، حسب الاقتضاء، مع القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص.
    " Les réformes économiques et le développement du secteur non étatique : l'étude du cas de la Chine " , dans Étude sur l'économie mondiale, 1993 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.93.II.C.1). UN " اﻹصلاح الاقتصادي وتنمية القطاع غير الحكومي: دراسة حالـة إفراديـة للصيـن " في: " دراسـة الحالـة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، ١٩٩٣ " )منشور اﻷمم المتحدة، رقم المبيع (E.93.II.C.1.
    Soixante–trois pour cent de toutes les entreprises de services se trouvent dans le secteur non public. UN وثلاثة وستون في المائة من جميع مؤسسات الخدمات تتبع القطاع غير الحكومي.
    24. La commission a constaté que si le secteur associatif n'avait pas fait preuve d'autant de ténacité, la révélation publique de ce problème écologique aurait pu prendre beaucoup plus longtemps. UN ٤٢- ولاحظت اللجنة أنه لولا إصرار القطاع غير الحكومي لكان من الممكن أن يستغرق ظهور هذه المشكلة البيئية على السطح علانية مدة أطول بكثير.
    En Chine, où des politiques favorables au développement du secteur non public ont été adoptées, un nombre appréciable d'emplois ont été créés, ce secteur ayant fourni environ 90 % des emplois non agricoles créés entre 1991 et 1994. UN وفي الصين، حيث اعتمدت سياسات داعمة لتنمية القطاع غير الحكومي، كانت تهيئة فرص العمالة شيئا رائعا، حيث نشأ في القطاع غير الحكومي نحو ٩٠ في المائة من فرص العمل المهيأة فيما بين سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٤ في القطاع غير الزراعي.
    74. Le Comité constate avec satisfaction que l'Etat partie est disposé à collaborer avec les organisations non gouvernementales, mais il craint qu'il ne soit pas tiré pleinement parti de la contribution que peut apporter ce secteur à l'élaboration d'une politique visant à promouvoir les droits de l'enfant. UN ٤٧- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون مع المنظمات غير الحكومية، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم الاستفادة كلياً من إمكانيات مساهمة القطاع غير الحكومي في وضع سياسة لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus