| C'est reconnaître le rôle que joue ce secteur dans la création d'emplois au Kenya, en particulier pour la jeunesse et les groupes désavantagés. | UN | ويجري ذلك اعترافا بالدور الذي يقوم به هذا القطاع في إيجاد فرص العمل، ولا سيما للشباب وغيرهم من الفئات المحرومة في كينيا. |
| iv) Perspectives du secteur dans un contexte intersectoriel élargi | UN | ' 4` النظر إلى القطاع في سياق أوسع يشمل عدة قطاعات |
| Cela pourrait favoriser une plus grande contribution du secteur à la réduction de la pauvreté. | UN | وقد يؤدي هذا التركيز إلى زيادة إسهام القطاع في التقليل من الفقر. |
| Cela pourrait favoriser une plus grande contribution du secteur à la réduction de la pauvreté. | UN | وقد يؤدي هذا التركيز إلى زيادة إسهام القطاع في التقليل من الفقر. |
| C'est ce qui explique en grande partie la diminution du volume de 37 % indiqué pour ce secteur au tableau 8. | UN | ويمثل هذا الى حد كبير النقصان البالغ 37 في المائة في الحجم والمبين لذلك القطاع في الجدول 8. |
| Le nombre d'accidents dus à des mines a donc considérablement diminué dans le secteur au cours des derniers mois. | UN | ونتيجة لذلك، تناقصت كثيرا حوادث الألغام في هذا القطاع في الأشهر الأخيرة. |
| iv) Perspectives du secteur dans un contexte intersectoriel élargi | UN | ' 4` النظر إلى القطاع في سياق أوسع يشمل عدة قطاعات |
| 6. Mise en place d'un système de commercialisation moderne pour ce secteur dans toutes les régions du pays et dans le pays entier. | UN | `6 ' إنشاء نظام تسويق حديث لهذا القطاع في كل منطقة على حدة وعلى نطاق البلد ككل. |
| Toutefois, le rôle de ce secteur dans l'industrialisation de l'Afrique doit être maintenu. | UN | وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا. |
| La part de ce secteur dans le PIB n'est pourtant que de 30 %. | UN | ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة. |
| Une attention accrue devrait être accordée à ce secteur dans les programmes de coopération technique dans lesquels le pays est engagé. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا القطاع في برامج التعاون التقني التي يشارك فيها البلد. |
| Ils se sont avérés un mécanisme efficace pour faire participer ce secteur à la stratégie de protection de l'environnement. | UN | وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة. |
| La contribution de ce secteur à l'emploi est tombée de 17,1 % en 2000 à 10,6 % en 2009. | UN | فقد انخفضت مساهمة هذا القطاع في خلق العمالة من 17.1 في المائة في عام 2000 إلى 10.6 في المائة في عام 2009. |
| Un atelier national sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé par la société civile et les régulateurs de secteur à Lilongwe, au Malawi. | UN | ونُظمت حلقة عمل وطنية بشأن قوانين وسياسات المستهلك للمجتمع المدني ومنظمي القطاع في بليلونغوي بملاوي. |
| Les activités entreprises dans ce secteur au Kosovo dépendront de la situation locale mais elles devraient être limitées à ce stade. | UN | وستتوقف اﻷنشطة في هذا القطاع في كوسوفو على الحالة المحلية، ولكن يتوقع أن تكون محدودة في هذه المرحلة. |
| Par ailleurs la contribution de ce secteur au PIB serait environ de 176 milliards de francs CFA. | UN | وتقدر مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٦٧١ مليار فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
| Il n'y a pas d'incidences négatives dans ce secteur au Canada, car des produits pesticides de remplacement viables sont disponibles. | UN | ولا توجد أي آثار سلبية على هذا القطاع في كندا حيث أن منتجات مبيدات الآفات البديلة الصالحة متوافرة. |
| Pis encore, on ne se rend pas compte de la contribution que ce secteur du bâtiment pourrait apporter à la croissance économique nationale. | UN | واﻷدهى من ذلك، أن مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي الوطني لم تتحقق بعد. |
| Ils dépendent de ce secteur pour obtenir des revenus, créer des emplois et engranger des recettes en devises. | UN | فهي تعول على ذلك القطاع في توليد الدخل وإيجاد الوظائف وفي إيراداتها من النقد الأجنبي. |
| États-majors de secteur de Mbandaka, de Kinsangani, de Kananga et de Kalemie | UN | مقر القطاع في مبانداكا وكيسانغاني، وكانانغا وكاليمي |
| La vulnérabilité du secteur face aux effets des changements climatiques et aux catastrophes naturelles a également eu des effets sur la production agricole. | UN | ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية. |
| L’objectif du secteur est de préparer la population à occuper les emplois résultant du développement économique Ibid., par. 8. . | UN | ويتمثل الهدف الشامل لهذا القطاع في إعداد السكان لفرص العمالة التي ستظهر مع زيادة معدل التنمية)٨(. |
| Avant la fermeture du secteur central le 28 mai 2004, la MINUSIL a remis le soin de la sécurité dans ce secteur aux autorités nationales. | UN | وقبل إقفال مركز القطاع في 28 أيار/مايو 2004، سلمت البعثة مسؤولية الأمن في القطاع إلى الوكالات الأمنية الوطنية. |
| L'importance du secteur sur le marché de l'emploi s'est considérablement accrue, passant de 8 pour cent de la population active en 1979 à 23 pour cent en 1991. | UN | وقد ازدادت أهمية هذا القطاع في سوق العمل بصورة كبيرة إذ ارتفعت نسبة العاملين فيه من السكان النشطين من ٨ في المائة في عام ٩٧٩١ إلى ٣٢ في المائة في عام ١٩٩١. |
| Les investissements suivis dans ce secteur ont permis d'améliorer les technologies, les compétences de production et le savoir-faire commercial au sein du groupement d'entreprises. | UN | وقد ساهم استمرار الاستثمار في هذا القطاع في الارتقاء بالتكنولوجيا ومهارات الإنتاج والخبرة السوقية داخل التكتل. |