"القطرية أن" - Traduction Arabe en Français

    • pays devraient
        
    • pays doivent
        
    • pays que
        
    • de pays qu
        
    • pays devront
        
    • pays peuvent
        
    • de pays de
        
    Toutes les stratégies de pays devraient refléter la prise en compte des questions relatives aux minorités et des droits des minorités. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات القطرية أن تعكس مراعاة قضايا الأقليات وحقوقها.
    Les bureaux de pays devraient mettre en place des mécanismes institutionnels appropriés de gestion et de suivi des évaluations décentralisées. UN ويتوقع من المكاتب القطرية أن تضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لإدارة التقييمات اللامركزية ومتابعتها.
    Ces Équipes de pays devraient promouvoir et soutenir la collecte de données désagrégées sur les minorités. UN وينبغي للأفرقة القطرية أن تشجع وتدعم جمع بيانات مصنفة عن الأقليات.
    Les bureaux de pays doivent suivre cette politique s'agissant des transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN ويُطلّب من المكاتب القطرية أن تتبع النهج المتسق المذكور بالنسبة للتحويلات النقدية الموجَّهة إلى شركاء التنفيذ.
    Il ressort des consultations régionales et des communications avec les pays que le Programme d’action est dûment appliqué dans la perspective des droits de l’homme et qu’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes est intégrée dans les politiques et programmes nationaux. UN وقد أكدت المشاورات اﻹقليمية والاستقصاءات القطرية أن برنامج العمل ينفذ ضمن إطار حقوق اﻹنسان وأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس تدمج في سياسات وبرامج البلدان.
    L'UNESCO exige des bureaux de pays qu'ils assurent la mise en œuvre d'une auto-évaluation et d'examens de la problématique hommes-femmes au cours de chaque cycle de programmation. UN وتطلب اليونسكو من المكاتب القطرية أن تكفل تنفيذ الاستعراضات والتقييمات الذاتية الجنسانية خلال كل دورة برنامجية على حدة.
    Chaque mois, les directeurs des bureaux de pays devront certifier que tous les points de la liste ont été vérifiés. UN وسيطلب الصندوق شهرياً من مديري المكاتب القطرية أن يشهدوا بالامتثال للقائمة المرجعية.
    Le PNUD a mis au point une liste de consultants approuvés que les bureaux de pays peuvent utiliser pour accélérer la rétention des experts. UN وقد أعدّ البرنامج قائمة لمستشارين مختارين يمكن للمكاتب القطرية أن تستعين بهم في التعجيل بوجود خبراء.
    Les bureaux de pays devraient envisager de répartir les coûts afférents aux services communs sur la base des prestations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    Par ailleurs, les bureaux de pays devraient envisager de répartir les coûts afférents aux services communs sur la base des prestations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    Les bureaux de pays devraient évaluer l'incidence de la formation et veiller à ce que celle-ci débouche effectivement sur le renforcement des capacités. UN وينبغي للمكاتب القطرية أن تقيم أثر التدريب وتكفل أن يؤدي التدريب بالفعل إلى بناء القدرات.
    Ils représentent, pour chaque ligne de services, les réalisations que les programmes de pays devraient chercher à concrétiser. UN وهي تمثل نتائج، لكل نوع من أنواع الخدمات، يتعين على البرامج القطرية أن تسعى جاهدة لتحقيقها.
    Les bureaux de pays devraient adapter ces cadres de façon qu'ils correspondent le mieux aux types d'interventions menées dans le contexte spécifique des pays considérés. UN وينبغي للمكاتب القطرية أن تكيف هذه الأطر لكي تلائم على أكمل وجه أنواع التدخلات في البيئة الخاصة بكل بلد.
    Les bureaux de pays devraient adapter ces cadres de façon qu'ils correspondent le mieux aux types d'interventions menées dans le contexte spécifique des pays considérés. UN وينبغي للمكاتب القطرية أن تكيف هذه الأطر لكي تلائم على أكمل وجه أنواع التدخلات في البيئة الخاصة بكل بلد.
    Avant de conclure un partenariat, les bureaux de pays doivent en apprécier les risques. UN يُطلب إلى المكاتب القطرية أن تجري تقييماً للمخاطر قبل أن تدخل في شراكة.
    Conformément aux politiques applicables du PNUD, les bureaux de pays doivent consulter une large gamme de parties prenantes au sujet du projet de rapport d'examen. UN `2 ' تقتضي سياسة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية أن تتشاور مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن مشروع تقرير الاستعراض القطري.
    Pour les visites de contrôle sur le terrain, les bureaux de pays doivent procéder avec méthode et non agir au cas par cas. UN وعلى المكاتب القطرية أن تتبع نهجا منتظما بدلا من النهج المخصص إزاء زيارات الرصد الميدانية.
    3. Il ressort des informations communiquées par les pays que le système des Nations Unies a encouragé de nombreuses initiatives sur le terrain tendant à éliminer la pauvreté. UN ٣ - تؤكد المعلومات القطرية أن منظومة اﻷمم المتحدة شجعت مبادرات عديدة على الصعيد الميداني في مجال القضاء على الفقر.
    Il ressort des rapports d'activité des pays que d'importantes avancées ont été enregistrées ou sont à l'étude. UN 4 - وبينت التقارير المرحلية القطرية أن عمليات تطوير هامة قد أُنجزت أو يُخطط لإنجازها.
    En fait, il ressort des rapports de pays qu'un mode de croissance inéquitable peut avoir pour effet d'aggraver encore la pauvreté (Banque mondiale, 1996). UN وفي الواقع تظهر التقارير القطرية أن مسار النمو غير العادل قد يؤدي الى زيادة تفاقم الفقر )البنك الدولي، ١٩٩٦(.
    À cet effet, les bureaux de pays devront présenter leurs demandes de crédits additionnels à la Section du budget par l'intermédiaire de la Division des services administratifs et d'information. UN وفي تلك الحالة اﻷخيرة، يتعين على المكاتب القطرية أن تقدم طلباتها للحصول على ميزانيات إضافية إلى قسم الميزانية عن طريق شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية.
    :: Les organes de liaison des pays peuvent faciliter les opérations de suivi et d'évaluation. UN :: تستطيع نقاط الاتصال القطرية أن تيسر الرصد والتقييم.
    Il est conseillé aux bureaux de pays de consulter les services intéressés du siège pendant la formulation du cadre de coopération afin de faciliter et d'accélérer le processus d'examen. UN يرجى من المكاتب القطرية أن تتشاور مع الوحدات ذات الصلة في المقر أثناء عملية إعداد الإطار لتسهيل وتعجيل عملية التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus