"القطرية قبل" - Traduction Arabe en Français

    • pays avant
        
    • de pays d'ici
        
    Il a été noté que toutes les recommandations adressées aux bureaux de pays avant 2009 avaient été classées et que ces derniers avaient fait des progrès notables pour remédier à la situation. UN وأُشير إلى أن جميع توصيات مراجعي الحسابات الموجهة إلى المكاتب القطرية قبل عام 2009 قد أُغلقت وأن المكاتب القطرية أحرزت تقدما جيدا في اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    En 2000, un outil spécialisé a été mis au point par le personnel du Bureau pour analyser les données comptables d'un bureau de pays avant la réalisation de l'audit; UN وفي عام 2000 طور موظفو مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أداة متخصصة لتحليل البيانات المحاسبية للمكاتب القطرية قبل إجراء مراجعة للحسابات؛
    Ce système est actuellement expérimenté dans certains bureaux de pays et il devrait être étendu à tous les bureaux de pays d'ici à la fin de 2008. UN وتختبر بعض المكاتب القطرية النظام حالياً على أساس تجريبي ومن المتوقع نشره في كل المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2008.
    Le Comité note que le PNUD envisage de publier à l'intention des bureaux de pays avant fin 2000 des directives sur les économies d'énergie afin d'assurer une approche cohérente en la matière. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يعتزم إصدار مبادئ توجيهية إلى المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2000 بشأن المحافظة على الطاقة لكفالة اتباع نهج متسق.
    Le Comité note que le PNUD envisage de publier à l'intention des bureaux de pays avant fin 2000 des directives sur les économies d'énergie afin d'assurer une approche cohérente en la matière. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يعتزم إصدار مبادئ توجيهية إلى المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2000 بشأن المحافظة على الطاقة لكفالة اتباع نهج متسق.
    Par ailleurs, le Fonds organisera au siège à l'intention des membres du Fonds des séances d'information informelles sur le projet de programme de pays avant qu'il ne soit examiné par le Conseil d'administration. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعقد الصندوق بصورة منتظمة جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية في المقر لأعضائه تتعلق بمقترحات البرامج القطرية قبل النظر فيها في المجلس التنفيذي.
    Un comité d'examen des programmes a été mis en place aux fins de constituer un mécanisme supplémentaire d'assurance qualité applicable aux projets de programme de pays avant leur présentation au Conseil d'administration pour examen. UN وتم تشكيل لجنة لاستعراض البرامج كي توفر آلية إضافية لضمان الجودة لمشاريع البرامج القطرية قبل تقديمها للمجلس التنفيذي كي يستعرضها.
    Les sociétés transnationales devraient également envisager de faire participer systématiquement les défenseurs des droits de l'homme à leurs évaluations de pays avant tout investissement dans un État donné. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية أيضا أن تنظر بصورة منهجية في إشراك المدافعين عن حقوق الإنسان في تقييماتها القطرية قبل القيام بأي استثمار في دولة معينة.
    Le PNUD tiendra compte de ces observations dans les descriptifs de programme de pays avant que la version finale de ces programmes soit établie et approuvée lors de la première session ordinaire de 2006. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي التعليقات في وثائق برامجه القطرية قبل وضع صيغتها النهائية والموافقة عليها في الدورة العادية الأولى لعام 2006.
    i) Faire en sorte que la moitié des pays parties touchés aient intégré les repères et les indicateurs dans leur profil de pays avant la dixième session de la Conférence, en se fondant sur les données d'expérience des pays pilotes l'ayant fait au cours de la première phase; UN `1` قيام نسبة خمسين في المائة من البلدان الأطراف المتضررة بدمج المعايير والمؤشرات في موجزاتها القطرية قبل انعقـاد دورة المؤتمر العاشرة، مستخدمة كخط أساس البلدان الرائدة في المرحلة الأولى؛
    L'examen des activités d'évaluation menées en 2006 et 2007 fait apparaître que 75 % des bureaux de pays ont réalisé une évaluation de programme de pays avant le début d'un nouveau cycle de programmation par pays. UN 6 - ويشير استعراض أنشطة التقييم المضطلَع بها في عامي 2006 و 2007 إلى أن نسبة 75 في المائة من المكاتب القطرية أجرت تقييما للبرامج القطرية قبل بدء دورة جديدة للبرامج القطرية.
    La décision offre la possibilité aux membres du Conseil d'administration de formuler des observations sur les programmes de pays avant leur mise au point définitive, tout en veillant à ce que ce processus soit inspiré et conduit par les pays et réponde aux priorités et aux besoins nationaux. UN ويسمح المقرر لأعضاء المجلس التنفيذي بالإدلاء بتعليقات بشأن البرامج القطرية قبل وضع صيغتها النهائية، مع ضمان أن يكون زمام عملية البرمجة في يد البلد المعني وأن تكون قطرية المنحى وتستند إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Elle offre également la possibilité aux membres des conseils d'administration de contribuer au processus de formulation des programmes de pays avant leur mise au point définitive, tout en veillant à ce que ce processus soit inspiré et conduit par les pays et réponde aux priorités et aux besoins nationaux. UN كما أنه يتيح لأعضاء المجلس فرصة المساهمة في عملية صياغة البرامج القطرية قبل وضعها في صيغتها النهائية مع كفالة أن تكون تلك العملية بقيادة البلدان ونابعة منها، وأن تقوم على الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Les nouvelles procédures donnent également aux membres du Conseil l'occasion de contribuer au processus de formulation des programmes de pays avant leur mise au point définitive et d'assurer que le processus soit dirigé et contrôlé par le pays et fondé sur les priorités et besoins nationaux. UN وتتيح الإجراءات الجديدة فرصة لأعضاء المجلس للمساهمة في عملية صوغ البرامج القطرية قبل وضع اللمسات الأخيرة فيها وتضمن تولي كل بلد قيادة هذه العملية وتحريكه لها واستنادها إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Elle offre également la possibilité aux membres des conseils d'administration de contribuer au processus de formulation des programmes de pays avant leur mise au point définitive, tout en veillant à ce que ce processus soit inspiré et conduit par les pays et réponde aux priorités et aux besoins nationaux. UN كما أنه يتيح لأعضاء المجلس فرصة المساهمة في عملية صياغة البرامج القطرية قبل وضعها في صيغتها النهائية مع كفالة أن تكون تلك العملية بقيادة البلدان ونابعة منها، وأن تقوم على الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Ce chiffre ne prend pas en compte le matériel acheté par les bureaux de pays avant 2012, car lors de l'adoption des normes IPSAS, en 2012, l'UNICEF a choisi de se prévaloir de la disposition transitoire prévue par ces normes. UN ولا يشمل هذا التقييم المعدات المشتراة من قبل المكاتب القطرية قبل عام 2012، لأن اليونيسيف اختارت أن تستخدم الحكم الانتقالي المسموح به بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عندما اعتمدت هذه المعايير لأول مرة في عام 2012.
    Les organismes des Nations Unies conviennent qu'il serait utile de renforcer l'échange d'information sur le recours aux partenaires d'exécution au sein des équipes de pays, mais ils sont d'avis que les dispositifs déjà en place à ce titre devraient être évalués à l'échelle des équipes de pays avant de prendre toute autre mesure. UN 16 - توافق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تعزيز تقاسم المعلومات المتعلقة بالاستعانة بشركاء التنفيذ في إطار بيئة الفريق القطري له فوائده، لكنها تشير إلى أنه ينبغي تقييم آليات تقاسم المعلومات القائمة على مستوى أفرقة الأمم المتحدة القطرية قبل تنفيذ أية تدابير جديدة.
    15. Des directives concernant le nouveau processus d'analyse de situation seront élaborées d'ici la fin de 1997 (voir les paragraphes 6 et 7 ci-dessus), et il sera entamé des consultations intensives avec les bureaux régionaux et de pays et les gouvernements en ce qui concerne leur application dans les programmes de pays d'ici la fin de 1999. UN ١٥ - أما المبادئ التوجيهية لعملية تحليل الحالات الجديدة، فستوضع قبل نهاية ١٩٩٧ )أنظر الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه(، كما ستجري مشاورات واسعة مع المكاتب الاقليمية والقطرية والحكومات بشأن تنفيذها في كافة البرامج القطرية قبل انتهاء ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus