Par ailleurs, le bureau de pays du FNUAP a produit une cassette de chansons sur le thème de la mortalité maternelle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدر المكتب القطري لصندوق السكان شريط كاسيت من اﻷغاني بشأن موضوع وفيات اﻷمهات. |
Le bureau de pays du FNUAP au Nicaragua apporte son soutien à la formation de fonctionnaires à la gestion des migrations et des flux de données y relatives, et il a lancé une campagne d'information sur le thème des migrations internationales. | UN | وقدم المكتب القطري لصندوق السكان في نيكاراغوا الدعم لتدريب المسؤولين على إدارة الهجرة وإدارة تدفقات بيانات الهجرة وأطلقت حملة بشأن موضوع الهجرة الدولية. |
Dans le territoire palestinien occupé, le bureau de pays du FNUAP a intensifié la concertation entre le Gouvernement et les institutions universitaires, l'accent étant mis sur les priorités en matière de population au plan national. | UN | 31 - وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، عمل المكتب القطري لصندوق السكان على تدعيم الحوار بشأن السياسات القائم بين الحكومة والمؤسسات الأكاديمية، مع التركيز على الأولويات الوطنية في مجال السكان. |
En République islamique d'Iran, le bureau de pays du FNUAP a apporté son appui à l'Association nationale pour la population et au Centre national de statistique pour la tenue d'un séminaire sur les migrations. | UN | 23 - وقدم المكتب القطري لصندوق السكان في جمهورية إيران الإسلامية الدعم لرابطة السكان الوطنية ولمركز الإحصاءات الوطنية في عقد حلقات دراسية بشأن الهجرة. |
Au Soudan, le bureau de pays du FNUAP a apporté son appui à l'examen de la politique de population nationale, qui traite, entre autres, de la dynamique démographique, et notamment des migrations internationales, de l'urbanisation et des déplacements de groupes de population. | UN | 32 - وفي السودان، قدم المكتب القطري لصندوق السكان الدعم لاستعراض السياسة السكانية الوطنية، التي تتناول جملة قضايا منها ديناميات السكان، بما فيها الهجرة الدولية والتوسع الحضري والنزوح. |
Au Bhoutan, le bureau de pays du FNUAP a collaboré avec le Bureau national de statistique et avec la Commission du bonheur national brut à l'établissement d'un résumé du plan à long terme pour la population, pour présentation au Premier Ministre; le personnel du Fonds a également attiré l'attention des dirigeants sur la nécessité de gérer la dynamique démographique, et notamment les migrations. | UN | 21 - وتعاون المكتب القطري لصندوق السكان في بوتان مع المكتب الوطني للإحصاءات ولجنة تحقيق السعادة الوطنية الشاملة لعرض موجز خطة المنظور السكاني على رئيس الوزراء وزيادة الوعي بضرورة التصدي لديناميات السكان، بما فيها الهجرة. |
Le bureau de pays du FNUAP au Mozambique a contribué à mettre la touche finale à un rapport sur la politique de population nationale et a pris l'initiative de la révision de ladite politique afin d'y intégrer de nouveaux enjeux thématiques tels que les changements climatiques, les migrations et l'urbanisation. | UN | 30 - وتعاون المكتب القطري لصندوق السكان في موزامبيق على إعداد الصيغة النهائية لتقرير السياسة السكانية الوطنية وبدأ تنقيح السياسة السكانية من أجل إدماج القضايا المواضيعية الناشئة مثل تغير المناخ والهجرة والتوسع الحضري. |
antérieurs et non appliquées au titre de l'une des sections ci-dessus Antérieurement à 2013, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé que le bureau de pays du FNUAP au Nigéria respecte la règle de gestion financière 114.4 c) du Fonds concernant les paiements effectués sans pièce justificative. | UN | 48 - خلال الفترة السابقة لعام 2013، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يتقيد المكتب القطري لصندوق السكان في نيجيريا بالقاعدة 114-4 (ج) من النظام المالي والقواعد المالية للصندوق فيما يتعلّق بالمبالغ التي تُدفَع بدون مستندات ثبوتية. |
Que pouvait-on retirer des expériences connues à ce jour, en particulier de celle du Fonds d'affectation spéciale pour le Rwanda? Y avait-il quelque enseignement d'ordre général à tirer? L'un des éléments communs du cadre de coopération de pays du PNUD et du programme de pays du FNUAP était la lutte contre le VIH/sida. | UN | وما هي الخبرات الخاصة بذلك حتى اﻵن، ولا سيما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي لرواندا؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها؟ وتتمثل إحدى القضايا الشاملة في إطار التعاون القطري للبرنامج اﻹنمائي والبرنامج القطري لصندوق السكان في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Que pouvait-on retirer des expériences connues à ce jour, en particulier de celle du Fonds d'affectation spéciale pour le Rwanda? Y avait-il quelque enseignement d'ordre général à tirer? L'un des éléments communs du cadre de coopération de pays du PNUD et du programme de pays du FNUAP était la lutte contre le VIH/sida. | UN | وما هي الخبرات الخاصة بذلك حتى اﻵن، ولا سيما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي لرواندا؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها؟ وتتمثل إحدى القضايا الشاملة في إطار التعاون القطري للبرنامج اﻹنمائي والبرنامج القطري لصندوق السكان في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |