Le premier cadre de coopération était bien conçu et il était utile d'en prendre connaissance en même temps que du programme de pays du FNUAP. | UN | ووصف إطار التعاون القطري اﻷول بأنه جيد وأن عرضه بشكل مشترك مع البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مفيد. |
Le premier cadre de coopération était bien conçu et il était utile d'en prendre connaissance en même temps que du programme de pays du FNUAP. | UN | ووصف إطار التعاون القطري اﻷول بأنه جيد وأن عرضه بشكل مشترك مع البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مفيد. |
35. Le représentant de pays du FNUAP s'attendait à une diminution des coûts à mesure que le processus progresserait. | UN | ٣٥ - وذكر الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه يتوقع أن تنخفض التكاليف مع تقدم العملية. |
249. Le Coordonnateur résident du Viet Nam a présenté le représentant de pays du FNUAP et le représentant de l'UNICEF. | UN | ٢٤٩ - وقدم المنسق المقيم في فييت نام الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وممثل اليونيسيف. |
260. Le représentant de pays du FNUAP s'attendait à une diminution des coûts à mesure que le processus progresserait. | UN | ٢٦٠ - وأفاد الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه يتوقع أن تنخفض التكاليف مع التقدم في العملية. |
249. Le Coordonnateur résident du Viet Nam a présenté le représentant de pays du FNUAP et le représentant de l'UNICEF. | UN | ٢٤٩ - وقدم المنسق المقيم في فييت نام الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وممثل اليونيسيف. |
260. Le représentant de pays du FNUAP s'attendait à une diminution des coûts à mesure que le processus progresserait. | UN | ٢٦٠ - وأفاد الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه يتوقع أن تنخفض التكاليف مع التقدم في العملية. |
Le représentant résident a affirmé aux délégations que la collaboration interinstitutions en Inde était étroitement liée au cadre de coopération et au programme de pays du FNUAP. | UN | وأكد الممثل المقيم للوفود أن هناك صلة وثيقة قائمة بين التعاون المشترك بين الوكالات في الهند وبين إطار التعاون القطري والبرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le Coordonnateur résident du Viet Nam a présenté le représentant de pays du FNUAP et le représentant de l’UNICEF. | UN | ٢٤ - وقد قدم المنسق المقيم في فييت نام الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وممثل اليونيسيف. |
Le représentant de pays du FNUAP s’attendait à une diminution des coûts à mesure que le processus progresserait. | UN | ٣٥ - وذكر الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه يتوقع أن تنخفض التكاليف مع تقدم العملية. |
24. Le Coordonnateur résident du Viet Nam a présenté le représentant de pays du FNUAP et le représentant de l'UNICEF. | UN | ٢٤ - وقد قدم المنسق المقيم في فييت نام الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وممثل اليونيسيف. |
Le représentant résident a affirmé aux délégations que la collaboration interinstitutions en Inde était étroitement liée au cadre de coopération et au programme de pays du FNUAP. | UN | وأكد الممثل المقيم للوفود أن هناك صلة وثيقة قائمة بين التعاون المشترك بين الوكالات في الهند وبين إطار التعاون القطري والبرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le représentant résident du PNUD et le représentant de pays du FNUAP avaient beaucoup contribué à assurer le succès de la mission. | UN | وأبرز اﻹسهام المهم الذي قدمه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إنجاح البعثة. |
Une délégation, notant le manque de détermination du Gouvernement et le manque de coordination entre les nombreux donateurs actifs dans le pays, a demandé quelle serait l'incidence de ces facteurs sur le programme de pays du FNUAP. | UN | ولاحظ أحد الوفود انعدام الالتزام لدى الحكومة والافتقار إلى التنسيق بين المانحين الكثيرين الناشطين في البلد، وسأل كيف يمكن لهذه العوامل أن تؤثر على البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Une délégation, notant le manque de détermination du Gouvernement et le manque de coordination entre les nombreux donateurs actifs dans le pays, a demandé quelle serait l'incidence de ces facteurs sur le programme de pays du FNUAP. | UN | ولاحظ أحد الوفود انعدام الالتزام لدى الحكومة والافتقار إلى التنسيق بين المانحين الكثيرين الناشطين في البلد، وسأل كيف يمكن لهذه العوامل أن تؤثر على البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le bureau de pays du FNUAP a fait preuve de grande souplesse dans la gestion souvent difficile du programme. | UN | ووجد التقييم أن المكتب القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أظهر مرونة كبيرة في إدارة البرنامج التي اتسمت بالصعوبة في كثير من اﻷحيان. |
D'autre part, le bureau de pays du FNUAP n'avait, de toute évidence, pas été en mesure de renforcer la collaboration entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | ومن جهة أخرى، كان من الواضح أن المكتب القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان استطاع تحسين مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
L'équipe d'évaluation a apprécié l'ampleur, le caractère novateur et la qualité des activités de plaidoyer entreprises par le bureau de pays du FNUAP dans des domaines stratégiquement choisis. | UN | وقد أعجب فريق التقييم بضخامة حجم ما نفذه المكتب القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أنشطة الدعوة في مناطق استراتيجية مختارة وبالطابع المبتكر لتلك اﻷنشطة وبنوعيتها. |
42. Le directeur de pays désigné par le FNUAP pour l'Indonésie a reconnu que cette dernière avait un rôle essentiel à jouer dans la coopération Sud-Sud. | UN | ٤٢ - وافق المدير القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في اندونيسيا على أن اندونيسيها لها دور بارز في التعاون بين بلدان الجنوب. |
Approuvé le programme de pays de la République arabe syrienne (DP/FPA/CP/152); | UN | وافق على البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للجمهورية العربية السورية (DP/FPA/CP/152)؛ |