Elles ont félicité l'équipe de pays des Nations Unies au Mozambique des progrès réalisés. | UN | وأثنت الوفود على الفريق القطري للأمم المتحدة في موزامبيق لما تحقق من تقدم. |
Au Swaziland, il collabore avec l'équipe de pays des Nations Unies pour améliorer le système national d'évaluation de la vulnérabilité. | UN | وفي سوازيلند، يتعاون البرنامج مع الفريق القطري للأمم المتحدة على تعزيز نظام تقدير هشاشة الأوضاع التابع للحكومة. |
Le Network est partenaire du bureau de pays des Nations Unies à la Trinité-et-Tobago. | UN | تُعتَبر الشبكة شريكاً للمكتب القطري للأمم المتحدة في ترينيداد وتوباغو. |
Il poursuit sa collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un plan d'action conjoint afin de prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. | UN | وتواصل حكومة ميانمار التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة لصياغة خطة عمل مشتركة لمنع تجنيد الأطفال دون سن التجنيد. |
L'équipe de pays des Nations Unies a contribué aux réformes administratives, en particulier dans les domaines des technologies de l'information et des communications (TIC) et des achats. | UN | وقدم الفريق القطري للأمم المتحدة إصلاحات إدارية، وخاصة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشراء. |
Le FNUAP a déclaré au Comité que c'était l'équipe de pays des Nations Unies qui était censée faciliter cet examen. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن الفريق القطري للأمم المتحدة كان مقرراً أن ييسر الاستعراض السنوي لإطار المساعدة الإنمائية. |
L'équipe de pays des Nations Unies compte 27 membres, dont un grand nombre d'institutions des Nations Unies. | UN | ويضم الفريق القطري للأمم المتحدة نفسه 27 عضواً منهم عدد كبير من وكالات الأمم المتحدة. |
Les coûts de transaction sont élevés pour l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ارتفاع تكاليف الصفقات بالنسبة للفريق القطري للأمم المتحدة |
Il existe un déséquilibre entre les responsabilités du coordonnateur résident et celles de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | تعزيز التعاون مع الحكومات تفاوت المساءلة بين المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة |
L'équipe de pays des Nations Unies est le principal partenaire du Représentant spécial et l'agent d'exécution des recommandations relatives aux différents pays. | UN | والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد. |
Les membres de la mission se sont entretenus avec l'équipe de pays des Nations Unies collectivement ainsi qu'avec la plupart de ses membres, individuellement. | UN | واجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة كمجموعة، ومع معظم أعضائه بشكل فردي أيضاً. |
Certaines analyses récentes, comme celles faites au Ghana, ont contribué à l'établissement du bilan commun de pays entrepris par l'équipe de pays des Nations Unies par un examen approfondi des droits et du statut des enfants et des femmes. | UN | وقد أسهم عدد من التحليلات التي أجريت مؤخرا، مثل التحليل الذي أجري في غانا، بدراسة متعمقة لحقوق ووضع المرأة والطفل في التقييم القطري المشترك الذي يقوم به على نطاق أوسع الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Le Directeur régional a dit que l'équipe de pays des Nations Unies avait créé un cadre assorti d'indicateurs pour le suivi et l'évaluation, mais la situation évoluait. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن الفريق القطري للأمم المتحدة أنشأ إطار عمل للرصد والتقييم له مؤشرات، ولكن ذلك قيد التطوير. |
Les installations et autres moyens dont celui-ci aura besoin sont actuellement préparés en étroite coordination avec l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويجري حاليا إعداد المرافق التي سيحتاجها هذا المكتب، بتعاون وثيق مع المكتب القطري للأمم المتحدة. |
Le Directeur régional a reconnu que le retrait d'une mission de près de 600 membres poserait un défi à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأقر المدير الإقليمي بأن خروج بعثة تتكون من 600 شخص سيشكل تحديا للفريق القطري للأمم المتحدة. |
Stratégie de lutte contre la fraude des équipes de pays des Nations Unies | UN | استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش |
Bien entendu, ses sources ne sont pas secrètes non plus et comprennent des équipes de pays des Nations Unies au Myanmar et des ONG. | UN | وبطبيعة الحال، ليست مصادره سرا أيضا وهي تشمل الفريق القطري للأمم المتحدة في ميانمار والمنظمات غير الحكومية. |
Il a également continué d'assurer la coordination nécessaire entre les membres des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وواصل مكتب الممثل الخاص أيضا كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Le renforcement de l'autorité de l'État par des activités de renforcement des capacités constitue une nouvelle tâche que la MONUSCO doit transférer à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | يشكل تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء القدرات مهمة جديدة حددتها البعثة وستنقل إلى الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Pendant la période considérée, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont entrepris de réviser le cadre stratégique intégré pour qu'il reflète mieux le contexte actuel dans le pays, ainsi que la reconfiguration du système des Nations Unies en Haïti. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة في تنقيح الإطار الاستراتيجي المتكامل لكي يعكس بشكل أفضل السياق الوطني الحالي وعملية إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة في هايتي. |
Les consultations avec l'équipe de pays de l'ONU se sont révélées particulièrement fructueuses. | UN | وقد أثبتت المشاورات التي أجريت مع الفريق القطري للأمم المتحدة قيمتها الشديدة. |
Il est chargé de coordonner les travaux de l'ONU sur la Convention dans chaque pays et de renforcer l'engagement avec la société civile dans ce domaine. | UN | ويسعى الفريق العامل إلى تنسيق العمل القطري للأمم المتحدة المتعلق بالاتفاقية وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذا الموضوع. |