"القطري والدولي" - Traduction Arabe en Français

    • national et international
        
    • national qu'international
        
    • des pays et au niveau international
        
    • des pays qu'au plan international
        
    Nous nous employons à protéger et à défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ونحن مكرّسون لحماية ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين القطري والدولي.
    Renforcer la diffusion d'informations liées à la sécurité chimique parmi les partenaires sociaux et par les médias aux niveaux national et international. UN تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية بين أعضاء المجتمع ومن خلال وسائل الأعلام العامة على الصعيدين القطري والدولي.
    L'accent est particulièrement mis sur les mécanismes de coordination institutionnels et les relations réciproques aux niveaux national et international. UN وثمة تأكيد خاص على آليات التنسيق المؤسسية وأوجه الارتباط على المستويين القطري والدولي.
    La gouvernance d'entreprise continue de retenir l'attention aux plans national et international, en raison de plusieurs irrégularités retentissantes. UN 44 - وواصلت إدارة الشركات جذب الاهتمام القطري والدولي الشديدين في ضوء عدد من التقسيمات البارزة لعملية الإدارة.
    Voilà qui exige non seulement une volonté politique accrue, mais également la mobilisation et l'attribution de ressources nouvelles et additionnelles aux niveaux tant national qu'international. UN وهذا بدوره يتطلب لا إرادة سياسية متجددة فحسب بل وحشد وتوزيع موارد جديدة وإضافية على المستويين القطري والدولي.
    Il recommandera l'adoption, au niveau des pays et au niveau international, de tout un éventail de mesures concernant l'aide, l'allégement de la dette, le commerce, la science et la technologie. UN كما سيدعو إلى اتخاذ إجراءات واسعة النطاق على الصعيدين القطري والدولي بشأن المعونة وتخفيف عبء الدين والتجارة والعلم والتكنولوجيا.
    L’accent a été mis sur la nécessité de faire participer la société civile, notamment les ONG, ainsi que le secteur privé aux niveaux national et international. UN وأكد أهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على الصعيدين القطري والدولي.
    Afin de préserver l'élan de la Conférence de Beijing, le Département a publié des articles de fond mettant en lumière tout ce qui se fait sur les plans national et international pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN ولحفظ حيوية الزخم الذي ولﱠده مؤتمر بيجينغ، أصدرت اﻹدارة تحقيقات تبرز العمل القطري والدولي لتنفيذ منهاج العمل.
    III. MESURES PRISES AUX NIVEAUX national et international EN MATIÈRE DE PRÉVENTION ET DE RÉPRESSION DU TERRORISME INTERNATIONAL ET RENSEIGNEMENTS SUR LES UN التدابير المتخذة على الصعيدين القطري والدولي فيما يتعلق بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحــوادث الناجمـة عــن اﻹرهاب الدولي
    Pour que ces initiatives soient véritablement efficaces dans la lutte contre la pauvreté, les bons résultats doivent en être transposés à une plus grande échelle sur les plans national et international. UN ولكي يحدث تأثير حقيقي في الحد من الفقر، فإن التحدي الذي يواجه على المستويين القطري والدولي هو " زيادة " الجوانب الناجحة في هذه المبادرات.
    Transformer le Consensus de Monterrey en un plan d'action concret revient à prendre aux niveaux national et international, des décisions nécessitant une forte volonté politique. UN وتنطوي ترجمة توافق مونتيري إلى أفعال على عملية تفضي إلى اتخاذ قرارات على المستويين القطري والدولي تتطلب إرادة سياسية حازمة.
    Renforcer la diffusion des informations relatives à la sécurité chimique entre les partenaires sociaux et par le biais des médias aux niveaux national et international. UN تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية بين شركاء المجتمع ومن خلال وسائل الأعلام العامة على الصعيدين القطري والدولي.
    La gestion efficace des problèmes liés aux produits chimiques et aux déchets à l'échelon national et international exige une approche intégrée et un effort cohérent et concerté de développement et de mise en œuvre des programmes. UN إن الإدارة الناجحة للمواد الكيميائية والنفايات على المستويين القطري والدولي تحتاج إلى اتباع نهج متكامل وبرنامج منسق ومتماسك للتنمية وتنفيذه.
    Ces données prouvent que l'Arménie prend très au sérieux la question des changements climatiques et qu'elle est déterminée à faire tous les efforts nécessaires aux niveaux national et international pour atténuer ces processus négatifs. UN وتلك البيانات تثبت أن أرمينيا تأخذ تغيرات المناخ مأخذا جديا للغاية وهي ملتزمة بالعمل بالقدر الضروري على الصعيدين القطري والدولي للتخفيف من العمليات السلبية.
    Le financement du logement est aussi devenu un pilier central des marchés financiers mondiaux, crucial pour le développement du secteur financier aux niveaux national et international. UN كما أصبح تمويل الإسكان ركنا أساسيا من أركان الأسواق المالية العالمية، وهو أمر حاسم في تنمية القطاع المالي على الصعيدين القطري والدولي.
    Ces formes de criminalité sont souvent le fait de groupes criminels organisés et l'évaluation à grande échelle de la criminalité organisée est une tâche difficile pour les organismes officiels responsables de la statistique aux niveaux national et international. UN وغالباً ما ترتكب جماعات الجريمة المنظمة هذه الأشكال من الجرائم ويصبح القياس العام للجريمة المنظمة في حد ذاته مهمة شاقة للوكالات الإحصائية الرسمية على المستويين القطري والدولي.
    II. Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international UN ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين القطري والدولي فيما يتعلق بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحوادث الناجمة عن اﻹرهاب الدولي
    II. MESURES PRISES AUX NIVEAUX national et international EN MATIÈRE DE PRÉVENTION ET DE RÉPRESSION DU TERRORISME INTERNATIONAL ET RENSEIGNEMENTS SUR LES UN ثانيا - التدابيــر المتخذة علــى الصعيديـن القطري والدولي فيما يتعلق بمنــع اﻹرهاب الدولـي وقمعـه والمعلومـات المتعلقــة بالحـوادث الناجمة عــن اﻹرهاب الدولي
    III. MESURES PRISES AUX NIVEAUX national et international EN MATIÈRE DE PRÉVENTION ET DE RÉPRESSION DU TERRORISME INTERNATIONAL ET RENSEIGNEMENTS SUR LES UN ثالثا - التدابير المتخذة على الصعيدين القطري والدولي فيما يتعلق بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحوادث الناجمة عن اﻹرهاب الدولي
    Cela exige non seulement une volonté politique accrue, mais également la mobilisation et l'attribution de ressources nouvelles et additionnelles aux niveaux tant national qu'international. UN وهذا بدوره لا يتطلب إرادة سياسية متجددة فحسب، بل يتطلب أيضا حشد ورصد موارد جديدة وإضافية على كل من المستويين القطري والدولي.
    La formation du personnel est un outil indispensable pour améliorer les capacités institutionnelles du FNUAP à diffuser efficacement son message, tant au niveau national qu'international. UN 13 - ولقد كان تدريب الموظفين سبيلا ضروريا لتعزيز قدرة الصندوق المؤسسية من أجل عرض رسالته عرضا فعالا، على الصعيدين القطري والدولي.
    Les principales questions soulevées au cours des discussions au niveau des pays et au niveau international incluent l'emploi des jeunes, l'emploi informel, la marginalisation des personnes dans le marché du travail, la migration des travailleurs, les inégalités, la formation, la protection sociale, et les politiques d'amélioration des capacités productives dans les pays en développement. UN وشملت المسائل الرئيسية التي تناولتها المناقشات على الصعيدين القطري والدولي عمالة الشباب، والعمالة غير الرسمية، وتهميش الأفراد في أسواق العمل، وهجرة العمالة، وعدم المساواة، والتعليم، والحماية الاجتماعية، والسياسات الرامية إلى تحسين القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    Elle a également pour but de renforcer les capacités institutionnelles dont dispose le Fonds pour projeter efficacement son message tant au niveau des pays qu'au plan international. UN وتشمل الاستراتيجية تعزيز قدرة الصندوق المؤسسية على عرض رسالته بفعالية على الصعيدين القطري والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus