"القطري والمحلي" - Traduction Arabe en Français

    • national et local
        
    • pays et au niveau local
        
    • pays et à l'échelon local
        
    Le CAC note également les besoins importants qui ne sont pas satisfaits pour le financement des activités aux niveaux national et local. UN وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية كذلك الحاجة الشديدة إلى تمويل اﻷنشطة التي لم يتم الوفاء بها بعد على الصعيدين القطري والمحلي.
    Ils ont évoqué les obstacles auxquels la réalisation de cet objectif continuait de se heurter, dont le manque de personnel qualifié aux niveaux national et local. UN وأشاروا إلى استمرار التحديات التي تجابه بلوغ هذا الهدف، بما فيها الافتقار إلى الموظفين المهرة على الصعيدين القطري والمحلي.
    Ils ont évoqué les obstacles auxquels la réalisation de cet objectif continuait de se heurter, dont le manque de personnel qualifié aux niveaux national et local. UN وأشاروا إلى استمرار التحديات التي تجابه بلوغ هذا الهدف، بما فيها الافتقار إلى الموظفين المهرة على الصعيدين القطري والمحلي.
    Les directeurs du Programme pour l'habitat et les principaux conseillers techniques opérant aux niveaux national et local seront sensibilisés à ces questions et formés à leur analyse, à leur planification et à leur budgétisation ainsi qu'aux droits des femmes et à leur autonomisation. UN وسوف يتم توعية مديري برامج الموئل وكبار مستشاريه التقنيين على المستويين القطري والمحلي بالقضايا الجنسانية، وتدريبهم على التحليل والتخطيط والميزنة وفق نوع الجنس وعلى حقوق المرأة وتمكينها.
    ii) Nombre de politiques nationales, de directives mondiales et régionales et de stratégies d'application élaborées pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial aux niveaux national et local UN `2` عدد السياسات القطرية، والمبادئ التوجيهية العالمية والإقليمية واستراتيجيات التنفيذ الموضوعة لتنفيذ برنامج العمل العالمي على المستويين القطري والمحلي
    339. Le FNUAP a tenu une série d'ateliers communs avec des organismes associés du système des Nations Unies pour le développement afin d'examiner comment il pouvait traduire au mieux les recommandations du Programme d'action en mesures concrètes aux niveaux national et local. UN ٣٣٩ - ونظم الصندوق سلسلة من حلقات العمل المشتركة مع وكالات شريكة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك لبحث أفضل السبل لترجمة توصيات برنامج العمل إلى اجراءات على الصعيدين القطري والمحلي.
    La première catégorie est liée au contexte national et local dans lequel ils exercent leurs activités − notamment les capacités institutionnelles du gouvernement; il s'agit d'identifier les problèmes particuliers qui peuvent se poser du point de vue des droits de l'homme. UN إذ يجب عليهم دراسة السياق القطري والمحلي الذي تجري فيه أنشطتهم - مثل القدرات المؤسسية للحكومة - بهدف تعيين التحدّيات المحدّدة في مجال حقوق الإنسان.
    15.5 Autant que faire se peut, l'évaluation des besoins et la planification, le contrôle et l'évaluation de l'aide alimentaire fournie doivent s'effectuer de manière participative et, lorsque cela s'avère possible, en étroite collaboration avec les autorités bénéficiaires à l'échelon national et local. UN 15-5 ينبغي أن يجري تقدير الحاجات والتخطيط والرصد والتقييم للتزويد بالأغذية على نحو تشاركي، كلما أمكن، وأن يتم عند الإمكان بالتعاون الوثيق مع الحكومات المتلقية على المستويين القطري والمحلي.
    Le rapport de l'atelier fournit des renseignements sur divers types de savoirs autochtones utilisés pour la conservation des ressources naturelles et la gestion des catastrophes et vise à favoriser l'exploitation du savoir autochtone aux fins de conservation du milieu et de gestion des catastrophes nationales aux niveaux national et local. UN وقدم تقريرها معلومات عن مختلف أنواع معرفة السكان الأصليين المستخدمة في حفظ الموارد الطبيعية وإدارة الكوارث الطبيعية وستساعد في تشجيع استخدام معرفة السكان الأصليين في الحفظ البيئي وإدارة الكوارث على المستويين القطري والمحلي.
    Les résultats de la Conférence sur le développement durable devraient permettre de combler les lacunes en matière de mise en œuvre, notamment d'améliorer la mise en œuvre et le renforcement des capacités aux niveaux national et local, et de renforcer l'interface science-politique par l'amélioration de la qualité des données et des méthodes de recueil des données. UN لا بد أن تعالج نتائج مؤتمر ريو + 20 الثغرات في التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الأفضل على المستوى القطري والمحلي وبناء القدرات والواجهة البينية المحسنة للعلوم والسياسات مع توفير بيانات أفضل وتعزيز عمليات جمع البيانات. الرئيسان المشاركان
    39. Solutions techniques : Les exemples sont nombreux d'utilisation de techniques et d'approches de gestion innovantes dans la collecte et le traitement des eaux usées (voir aussi paragraphe 32 plus haut) aux niveaux national et local. UN 39 - الحلول التكنولوجية: هناك العديد من الأمثلة المتوافرة على استخدام التكنولوجيات التجديدية ونهج الإدارة في جمع المياه المستخدمة ومعالجتها (أنظر أيضاً الفقرة 32 عاليه) على المستويين القطري والمحلي.
    22. La Mission s'est efforcée d'entretenir des contacts, à l'échelon national et local, avec tous les partis politiques et tous les candidats; elle leur a demandé, ainsi qu'aux autorités compétentes, de faire tout leur possible pour que les élections se déroulent dans un climat pacifique qui ne soit pas entaché de violence. UN ٢٢ - وقد سعت البعثة إلى الاتصال على الصعيدين القطري والمحلي مع اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين وناشدتهما وناشدت السلطات المختصة لبذل كل ما في وسعها لضمان أن تجري الانتخابات في جو سلمي لا يعكﱢره العنف.
    Conformément à la Directive 15.5 des Directives volontaires de la FAO, l'évaluation de la vulnérabilité alimentaire devrait, autant que faire se peut, s'effectuer < < de manière participative et, lorsque cela s'avère possible, en étroite collaboration avec les autorités bénéficiaires à l'échelon national et local > > . UN ووفقاً للمبدأ التوجيهي 15-5 من المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة، ينبغي لتقييم هشاشة الحالة الغذائية بقدر الإمكان أن يجري " على نحو تشاركي، وأن يتم عند الإمكان بالتعاون الوثيق مع الحكومات المتلقية على المستويين القطري والمحلي " .
    Elle compte sur ONU-Habitat pour la conseiller dans ses futures activités de renforcement des capacités à l'appui de politiques d'urbanisation durable aux niveaux national et local, en coordination et en coopération avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقالت إن كرواتيا تنظر إلى موئل الأمم المتحدة التماساً للتوجيه في جهودها المبذولة مستقبلاً من أجل بناء القدرات دعماً لسياسات التحول الحضري المستدام على الصعيدين القطري والمحلي فضلاً عن التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les secrétariats de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (ou Convention de Ramsar) ont poursuivi leurs consultations régulières en vue de lancer des initiatives concertées, en particulier aux échelons national et local, conformément au mémorandum d'accord conjoint conclu par eux. UN 15 - وواصلت أمانتا اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، ولا سيما بوصفها موئلا لطيور الماء (اتفاقية رامسار(6)، عقد مشاورات دورية بغية إنفاذ مذكرة التفاهم المشتركة عن طريق الاضطلاع بمشاريع تعاونية، وخاصة على المستويين القطري والمحلي.
    On a également pris note de l’accent mis sur la communication et la diffusion de l’information au niveau des pays et au niveau local. UN كما أحيط علما بالتوكيد الذي يولى ﻹبلاغ المعلومات ونشرها على الصعيدين القطري والمحلي.
    Au cours de la seconde moitié de la Décennie, et conformément aux propositions de la Conférence mondiale, les activités porteront sur les mesures concrètes à prendre au niveau des pays et à l'échelon local. UN وأثناء النصف الثاني من العقد، وتمشيا مع مقترحات المؤتمر العالمي يجري تحويل التركيز على اﻷنشطة المحددة على الصعيدين القطري والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus