Grâce à Jake je pense avoir la dernière pièce du puzzle. | Open Subtitles | شكرا لجيك,انا اظن ان معي القطعة الاخيرة لحل اللغز |
Souvent, la clef de la victoire consiste à choisir la bonne pièce... à sacrifier. | Open Subtitles | غالباً .. مفتاح النصر يكمُن في ..اختيار القطعة الصحيحة للتضحية بها |
Bonne nouvelle pour votre compte en banque, la pièce est assez petite pour passer toute seule. | Open Subtitles | حسناً، هذا من حسن حظ حسابك البنكي هذه القطعة صغيرة كفاية لتمر بمفردها |
Six ans, six mois et six jours ... depuis ce morceau de chair puante est devenu imprégné de mon esprit. | Open Subtitles | ستة سنوات, ستة أشهر ..ستة أيام منذ أن أصبحت هذه القطعة العفنة من اللحم ممزوجة بروحي |
Ici, j'ai trouvé ce mystérieux morceau de muscle coincée dans le train de roulement. | Open Subtitles | هنا ، وجدت هذه القطعة من عضلة غامضة محشورة فى العجل |
Ils la veulent pour réactiver le programme du lot n°6. | Open Subtitles | أعتقد أنهم يريدون أستخدامها لتنشيط برنامج القطعة السادسة |
Je crois que ce bout de métal que tu as dans le crâne t'a bien atteint. | Open Subtitles | أظنك تحارب مخلوقات فضائية أعتقد أن القطعة المعدنية في دماغك أحدثت ضرراً جسيماً |
J'ai un acheteur très motivé pour cette pièce, et vous savez à quel point je déteste décevoir mes clients. | Open Subtitles | عندي مشتري مثير جداً منتظر هذه القطعة ، وتعرفون كم أكره أن أخيب أمل زبائني |
On a juste besoin de l'amener jusqu'à la nuit de l'élection, et puis nous aurons la dernière pièce du puzzle. | Open Subtitles | نحن بحاجة فقط لنوصله الى ليلة الانتخابات ومن ثم نحن نمر الى القطعة النهائية من اللغز |
Jones est la seule pièce du puzzle que connaissait votre père. | Open Subtitles | جونز هي القطعة الوحيدة من الاحجية التي عرفها والدك |
La quincaillerie à Ferriday a la pièce qu'il nous faut. | Open Subtitles | محل فيريداي للأدوات المنزلية لديه القطعة التي نحتاجها |
La pièce sera prête lundi avec livraison et pommes gratuites. | Open Subtitles | القطعة ستكون جاهزة الإثنين وسيتم إيصالها وتفاح مجّاني |
Mais ce qui m'intéresse le plus, c'est cette pièce du puzzle. | Open Subtitles | لكني في الحقيقة اكثر اهتماماً بهذه القطعة من الأحجية |
- Et vous a dispersés à trois périodes différentes, donc le dernier morceau doit être avec ton grand-père. | Open Subtitles | وأخذ ثلاثتكم لـ 3 أزمنة مختلفة مما يعني أن القطعة الأخيرة الناقصة حتمًا التي مع جدك. |
Maintenant... dis-moi comment ce morceau de ferraille va m'aider à trouver ma proie. | Open Subtitles | والآن أخبرني كيف لهذه القطعة مِن الصفيح أنْ تساعدنا لإيجاد فريستي؟ |
Et notre petit spectacle léger rendu même le morceau plus sexy. | Open Subtitles | و ما قمنا به جعل من القطعة أكثر إثارة |
Notre prochain objet appartient au lot 426. | Open Subtitles | القطعة القادمة للعرض في المزاد هي رقم 426 |
Une empreinte. Avec ce bout de verre, l'affaire est pratiquement résolue. | Open Subtitles | بصمات، مع هذه القطعة من الزجاج الجريمة تم حلها |
S'il arrive que des problèmes au niveau des données des parcelles faisant l'objet de la surveillance ne puissent pas être résolus, la placette concernée ne devrait pas être utilisée dans l'analyse. | UN | وإذا تعذر حل أي مشكلة تتعلق بالبيانات المتعلقة برصد قطعة ما، فينبغي عدم استخدام تلك القطعة في التحليل. |
J'étais prêt à faire exploser le bâtiment pour détruire le composant sauf que tu as déclenché les hostilités. | Open Subtitles | كنت سأفجر المبنى وأدمر القطعة ولكنك اشتبكت فى معركة |
- Prépare-toi, car je ne pars pas sans le fragment. | Open Subtitles | -استعدي إذاً ، لأني لن أرحل بدون القطعة. |
Lequel d'entre vous connards payé hors juge Zinn à signer cette œuvre de fiction? | Open Subtitles | اي قاضي قد ايد هذا الحكم وقع هذه القطعة من الخيال؟ |
Dans cette oeuvre magnifique, il est dit que la joie est fondée sur la liberté et la fraternité. | UN | تقول تلك القطعة الفنية الرائعة إن الفرح يستند إلى الحرية واﻷخوة. |
Pourquoi tu n'affrontes pas cet énorme bloc de vérité, Jimmy ? | Open Subtitles | حسنا , لماذا لاتواجة هذا ياايها القطعة كبيرة من الحقيقة , جيمي? |
Tout ce que je sais, c'est que nous devons emmener cet artefact sacré à l'abri. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنه علينا وضع هذه القطعة الثرية المقدسة في امان |
J'estime qu'on ne peut pas non plus tirer du dossier la conclusion que les avocats de l'auteur l'auraient discriminée en lui conseillant un arrangement financier plutôt que la récupération de son droit de propriété sur la parcelle no 138. | UN | فلا أعتقد أن ملف القضية يدعم ما خلُصت إليه صاحبة البلاغ من أن المحامين الذين مثلوها قد ميزوا ضدها عندما نصحوها بأن تقبل التسوية المالية بدلاً من أن تسعى إلى استعادة حقوقها في ملكية القطعة رقم 138. |
Dans le cas d'une pièce défectueuse d'une machine, les tribunaux ont considéré que l'article 51 s'appliquait lorsque la pièce en question constituait un élément indépendant de la marchandise prévue par le contrat. | UN | وفي حال وجود قطعة معيبة من مكنة وُجد أنّ المادّة 51 تنطبق عندما تشكّل القطعة جزءاً مستقلاً من البضائع المتعاقد عليها. |
Elle constitue un mécanisme spécifique donnant à un propriétaire dépossédé le droit d'accéder à un tribunal étranger dans un autre État partie à la Convention dans le but d'introduire une action en justice pour récupérer son bien. | UN | وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة. |