"القلق بسبب" - Traduction Arabe en Français

    • préoccupé par
        
    • préoccupée par
        
    • inquiète
        
    • préoccupation en raison
        
    • préoccupante
        
    • de Tanzanie est préoccupée
        
    En même temps, je suis préoccupé par les informations faisant état des détentions arbitraires effectuées par les forces de sécurité palestiniennes et des mauvais traitements dans les centres de détention à Gaza. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق بسبب التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي الذي تقوم به قوات الأمن الفلسطينية والتقارير المتعلقة بسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة.
    Le Conseil est toutefois préoccupé par le fait que sept recommandations n'étaient toujours pas appliquées, ce qui indique que la Caisse n'avait pris aucune mesure en vue de leur application. UN ومع ذلك، يساور المجلس القلق بسبب عدم تنفيذ سبع توصيات، مما يشير إلى أن الصندوق لم يكن قد بدأ عملية تنفيذ هذه التوصيات.
    préoccupé par la situation humanitaire en Iraq, et résolu à l'améliorer, UN وإذ يساوره القلق بسبب الحالة اﻹنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة،
    En qualité de médecin, elle est préoccupée par l'état de santé des prisonniers, qui sont privés de la lumière du jour et de médicaments depuis au moins cinq mois. UN وإنها كطبيبة يساورها القلق بسبب تدهور صحة السجناء الذين تم حرمانهم من ضوء النهار والدواء لمدة خمسة شهور على الأقل.
    Sa délégation s'inquiète de l'absence de consensus à ce sujet. UN ويساور وفده القلق بسبب عدم وجود توافق للآراء حول هذا الموضوع.
    Ceci est un sujet de préoccupation en raison du nombre croissant de réfugiés présents dans l'État partie. UN ويثير هذا الأمر القلق بسبب تزايد عدد اللاجئين في الدولة الطرف.
    Au Moyen-Orient, la situation demeure préoccupante par la persistance de la violence dans les territoires palestiniens occupés. UN وفي الشرق الأوسط لا تزال الحالة تثير القلق بسبب استمرار العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    41. Du côté négatif, la délégation de la République-Unie de Tanzanie est préoccupée par la dispersion des armes nucléaires observée ces dernières années et par les problèmes connexes qui se sont posés concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. Toutes ces questions doivent être traitées collectivement et de manière transparente dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN 41 - أما من الناحية السلبية، فيساور وفده القلق بسبب انتشار الأسلحة النووية في السنوات الأخيرة، وبسبب المشاكل ذات الصلة التي نشأت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فينبغي معالجة كل هذه الأمور بصورة جماعية وشفافة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    préoccupé par la situation humanitaire en Iraq, et résolu à l'améliorer, UN وإذ يساوره القلق بسبب الحالة اﻹنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة،
    préoccupé par la situation humanitaire en Iraq, et résolu à l'améliorer, UN وإذ يساوره القلق بسبب الحالة الإنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة،
    Il est également préoccupé par le recours limité aux moyens de contraception. UN ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل.
    Le Comité est également préoccupé par le maintien d'une autre disposition de l'article 10 abolissant tout privilège. UN وأضافت أن اللجنة أيضا يساورها القلق بسبب استمرار وجود حكم آخر في المادة 10 ينص على أنه ليست هناك امتيازات مسموح بها.
    Le Comité est également préoccupé par le travail des enfants dans l'économie informelle des zones urbaines. UN كما يساورها القلق بسبب عمل الأطفال في المجالات الاقتصادية غير الرسمية في المناطق الحضرية.
    Profondément préoccupé par la situation au Libéria et dans les pays voisins, en particulier en Côte d'Ivoire, UN وإذ يساوره بالغ القلق بسبب الحالة السائدة في ليبريا والبلدان المجاورة، لا سيما في كوت ديفوار،
    La délégation soudanaise est vivement préoccupée par la façon tendancieuse et réductrice dont les pays de l'Union européenne appliquent les droits de l'homme. UN ويساور الوفد السوداني بالغ القلق بسبب الطريقة المغرضة التي يطبق بها الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi, l'Union européenne reste très préoccupée par la lenteur des progrès accomplis dans le domaine de la promotion de l'égalité des femmes. UN ولذلك لا يزال الاتحاد الأوروبي بالغ القلق بسبب بطء التقدم في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Profondément préoccupée par les inondations sans précédent survenues au Mozambique, qui se sont soldées par des pertes tragiques en vies humaines et des destructions massives de biens et d'infrastructures, UN وإذ يساورها بالغ القلق بسبب الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل التي اجتاحت موزامبيق وأسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح وألحقت دمارا هائلا بالممتلكات والبنية الأساسية،
    Sa délégation s'inquiète des signes de troubles et des rapports faisant état de violations des droits de l'homme au Sahara occidental. UN وإن وفده يساوره القلق بسبب الدلائل التي تشير إلى وجود اضطرابات، وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    La communauté internationale s'inquiète de l'évolution récente de la situation sur le terrain en Somalie. UN ويساور المجتمع الدولي القلق بسبب التطورات الأخيرة في الحالة في الميدان في الصومال.
    Ceci est un sujet de préoccupation en raison du nombre croissant de réfugiés présents dans l'État partie. UN ويثير هذا الأمر القلق بسبب تزايد عدد اللاجئين في الدولة الطرف.
    Ceci est un sujet de préoccupation en raison du nombre croissant de réfugiés présents dans l'État partie. UN ويثير هذا الأمر القلق بسبب تزايد عدد اللاجئين في الدولة الطرف.
    Le Nigéria est cité dans le présent rapport en raison de sa situation préoccupante due à des attaques systématiques et continues contre des écoles et aux meurtres et atteintes à l'intégrité physique d'enfants commis par Boko Haram, qui figure sur les listes comme étant l'auteur de ces violations. UN وعرضت حالة نيجيريا في هذا التقرير باعتبارها حالة تثير القلق بسبب استمرار الهجمات المنهجية على المدارس، وقتل الأطفال وتشويههم من جانب بوكو حرام التي أدرجت كطرف جديد في القائمة بسبب هذه الانتهاكات.
    41. Du côté négatif, la délégation de la République-Unie de Tanzanie est préoccupée par la dispersion des armes nucléaires observée ces dernières années et par les problèmes connexes qui se sont posés concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. Toutes ces questions doivent être traitées collectivement et de manière transparente dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN 41 - أما من الناحية السلبية، فيساور وفده القلق بسبب انتشار الأسلحة النووية في السنوات الأخيرة، وبسبب المشاكل ذات الصلة التي نشأت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فينبغي معالجة كل هذه الأمور بصورة جماعية وشفافة في إطار معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus