"القلق لعدم" - Traduction Arabe en Français

    • est préoccupé par
        
    • préoccupation que l'
        
    • avec préoccupation que
        
    • s'inquiète de
        
    • préoccupée par l'absence
        
    • note avec préoccupation l'
        
    • inquiète aussi
        
    • s'inquiète du manque de
        
    En outre, le Comité est préoccupé par l'absence d'organe central chargé de superviser le mécanisme national visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود سلطة مركزية مكرسة لتوجيه الآلية الوطنية الخاصة بتمكين المرأة.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels travaillant pour et avec les enfants. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود خطة منهجية بشأن مواصلة تدريب وتوعية الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم.
    Le Ghana est préoccupé par l’absence du moindre signe de reprise des travaux de la Commission d’identification. UN ويســاور غانا القلق لعدم وجود أي دليل لاستئناف عمل لجنة تحديد الهوية.
    Il note avec préoccupation que l'État partie ne mène pas les activités voulues de diffusion, de sensibilisation et de formation de façon systématique et ciblée. UN ويساور اللجنة القلق لعدم اضطلاع الدولة الطرف بأنشطة كافية للنشر والتوعية والتدريب بأسلوب منهجي ومحدد الأهداف.
    Il constate toutefois avec préoccupation que ces derniers ne disposent que de pouvoirs et de ressources financières et humaines limités pour œuvrer efficacement à la défense des droits de l'enfant. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق لعدم كفاية السلطات والموارد، المالية والبشرية على السواء، اللازمة لتيسير عمل هذه المكاتب بطريقة فعالة من أجل حماية حقوق الأطفال.
    Il s'inquiète de ce qu'aucune procédure d'examen des réserves n'ait été encore engagée. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء أية عملية مراجعة لهذه التحفظات حتى الآن.
    Se déclarant profondément préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre du plan en six points et regrettant que le Conseil de sécurité n'ait pu s'accorder sur des mesures qui obligeraient les autorités syriennes à respecter ses décisions, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة النقاط الست، وإذ تعرب عن استيائها لعدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن التدابير التي تكفل امتثال السلطات السورية لقراراته،
    939. Le Comité note avec préoccupation l'insuffisance des données disponibles sur le travail et l'exploitation économique des enfants. UN 939- يساور اللجنة القلق لعدم كفاية البيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم.
    À cet égard, le Comité est préoccupé par l'absence de mesures de prévention globales visant à lutter contre ces infractions. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لعدم وجود تدابير وقائية شاملة للتصدي لهذه الجرائم.
    45. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour décourager les mariages précoces, qui constituent une pratique traditionnelle néfaste dans certaines communautés. UN ٥٤- ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لعدم تشجيع الزواج المبكر الذي يشكل ممارسة تقليدية ضارة في مجتمعات محلية معينة.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps sur l'ensemble du territoire national. UN 59- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود برامج في مجال الفحص للكشف المبكر عن الإعاقة في سائر أنحاء الدولة الطرف.
    Le Comité est préoccupé par l'absence d'un cadre juridique général pour lutter contre la discrimination qui engloberait tous les motifs de discrimination visés dans le Pacte. UN 11- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود إطار قانوني شامل لمكافحة التمييز يشمل جميع أُسس التمييز المذكورة في العهد.
    8. Le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte sont méconnues du grand public. UN 8- ويساور اللجنة القلق لعدم توعية الجمهور بوجه عام بأحكام العهد.
    4. Le Comité est préoccupé par le manque de clarté de la législation de l'État partie concernant la place du Pacte dans l'ordre juridique interne. UN 4- يساور اللجنة القلق لعدم وضوح تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بمركز العهد في النظام القانوني المحلي.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'absence de plan national d'action traitant de la vente des enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants. UN على أن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود خطة عمل وطنية تتصدى لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    174. Il est noté avec préoccupation que l'article 4 de la Convention n'a pas encore été pleinement appliqué. UN ١٧٤ - يُعرب عن القلق لعدم القيام حتى اﻵن بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas donné plein effet au Pacte dans son ordre juridique interne. UN 7- يساور اللجنة القلق لعدم إدراج جميع أحكام العهد بشكل كامل في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف.
    Il constate toutefois avec préoccupation que ces derniers ne disposent que de pouvoirs et de ressources financières et humaines limités pour œuvrer efficacement à la défense des droits de l'enfant. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق لعدم كفاية السلطات والموارد، المالية والبشرية على السواء، اللازمة لتيسير عمل هذه المكاتب بطريقة فعالة من أجل حماية حقوق الأطفال.
    Il est par ailleurs constaté avec préoccupation que «les informations concernant la composition de la population de la partie occupée de Chypre sont insuffisantes». UN وقال إن التقرير أعرب أيضا عن القلق لعدم وجود معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص.
    Elle s'inquiète de l'absence d'information sur les causes et les conséquences des disparités entre les sexes. UN وأعربت عن القلق لعدم وجود معلومات عن الدراسات بشأن أسباب وآثار الفوارق الحالية بين الجنسين.
    Se déclarant profondément préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre du plan en six points et regrettant que le Conseil de sécurité n'ait pu s'accorder sur des mesures qui obligeraient les autorités syriennes à respecter ses décisions, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطة النقاط الست، وإذ تعرب عن استيائها لعدم توصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن التدابير التي تكفل امتثال السلطات السورية لقراراته،
    939. Le Comité note avec préoccupation l'insuffisance des données disponibles sur le travail et l'exploitation économique des enfants. UN 939- يساور اللجنة القلق لعدم كفاية البيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Le Comité s'inquiète du manque de dispositions législatives, de politiques et de programmes visant à combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale. UN 193 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تشريعات وسياسات وبرامج لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus