"القلمون" - Traduction Arabe en Français

    • Qalamoun
        
    • Al-Qalamoun
        
    L'hôpital Qalamoun à Nabk est à présent pleinement opérationnel, après avoir été reconstruit par le Gouvernement syrien. UN وعاد مشفى القلمون في النبك للعمل بشكل كامل بعد إعادة تأهيله من قبل الحكومة السورية.
    :: Après 14 mois sans accès, le HCR a enfin pu atteindre El-Nabek, dans le district de Qalamoun. UN :: ووصلت المفوضية في نهاية المطاف إلى مدينة النبك الواقعة في منطقة القلمون بعد أن تعذر عليها ذلك منذ 14 شهرا.
    Dans la région de Qalamoun, les attaques aveugles des forces gouvernementales en novembre et décembre ont contraint plus de 4 000 familles à prendre la fuite. UN وشنت القوات الحكومية هجمات عشوائية على منطقة القلمون خلال تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر أجبرت أكثر من 000 4 أسرة على الفرار.
    Un groupe terroriste armé a investi aujourd'hui l'hôpital Bassel à Deir Atiyé (province de Rif-Damas), qui dispense des soins gratuits aux habitants du secteur de Qalamoun et de ses environs, ainsi qu'aux blessés des zones et provinces environnantes. UN اقتحمت اليوم مجموعة إرهابية مسلحة مشفى الباسل في دير عطية بمحافظة ريف دمشق والذي يقدم الخدمات الطبية لأبناء منطقة القلمون وما حولها والمتضررين المرضى من المناطق والمحافظات المجاورة مجانا.
    En mai, des personnes déplacées venant de zones antigouvernementales ont été ainsi ciblées au passage des barrages dans la région d'Al-Qalamoun (Damas) et à Inkhel (Daraa). UN ففي أيار/مايو، تم استهداف أشخاص مشردين داخلياً من مناطق مناهضة للحكومة عند حواجز في منطقة القلمون (دمشق) وفي إنخل (درعا).
    Le Ministère salue le courage héroïque des membres du personnel, qui étaient conscients du risque qu'ils couraient mais ont refusé d'abandonner leur poste, malgré la situation à Qalamoun en particulier et en Syrie en général, et rempli leur mission avec un professionnalisme et un dévouement encore plus grands. UN كما تحيي الوزارة بسالة هؤلاء العاملين الصحيين الأبطال إذ كانوا يدركون هذا المصير وأبوا أن يتركوا مواقعهم الصحية في هذه الظروف التي تمر بها منطقة القلمون بشكل خاص وسوريا بشكل عام، بل ازدادوا تمسكا وتشبثا بمواقعهم وتفانوا في تقديم رسالتهم الصحية.
    La Bekaa a continué de subir les répercussions des hostilités qui font rage dans la région syrienne voisine de Qalamoun. UN 16 - وظلت منطقة البقاع تعاني من آثار القتال الدائر في منطقة القلمون السورية المجاورة.
    k) Achèvement des forages exploratoires dans le secteur de Qalamoun et d'une étude hydrologique du même secteur; UN (ك) إنجاز حفر الآبار الاستكشافية في منطقة القلمون والدراسة المائية للمنطقة؛
    :: Dans une déclaration publiée le 4 avril, UNICEF Syrie a indiqué que 11 enfants auraient été tués dans deux attaques distinctes menées dans le Rif-Damas et les monts du Qalamoun; UN :: أصدرت منظمة اليونيسيف في الجمهورية العربية السورية بيانا في 4 نيسان/أبريل بشأن أنباء عن مقتل 11 طفلاً في هجومين منفصلين في ريف دمشق وجبال القلمون.
    Dans la région de Qalamoun (Rif-Damas), des villes telles que Yabroud et Rankus ont été assiégées avant l'assaut lancé en mars par les forces gouvernementales, qui a été suivi de pilonnages et de bombardements aveugles. UN 121- وقد حوصرت مناطق في القلمون (ريف دمشق)، مثل يبرود ورنكوس، قبل هجوم القوات الحكومية عليها في آذار/مارس. وأعقب ذلك قصف عشوائي.
    Au cours d'offensives menées contre Qalamoun (Rif-Damas) entre février et avril, les forces gouvernementales ont recouru à un armement supérieur et soumis les zones tenues par les groupes armés à des bombardements aériens et terrestres incessants et aveugles en prévision d'assauts terrestres. UN 100- وخلال الهجمات التي شُنت على القلمون (ريف دمشق) في الفترة بين شباط/فبراير ونيسان/أبريل، اعتمدت القوات الحكومية على أسلحة متفوقة، معرِّضة المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة لقصف جوي وبري عشوائي متواصل تمهيداً للاجتياح البري.
    III. Dans la région de Qalamoun (Tripoli), une cinquantaine de terroristes sous le commandement de Khaled el-Tanak, de Khaled Hamzé et de Zakariya Ghaleb el-Khaouli utilisent de fausses pièces d'identité arborant le logo de l'ONU pour franchir des barrages de l'armée libanaise et transporter diverses armes. UN ثالثا - يوجد في منطقة " القلمون " اللبنانية بطرابلس عددا من الإرهابيين يقدر عددهم بـ 50 شخصا بقيادة كل من (خالد التنك، وخالد حمزة، وزكريا غالب الخولي) يحملون بطاقات ممهورة بشعار الأمم المتحدة يستخدمونها للمرور عبر حواجز الجيش اللبناني وبحوزتهم أسلحة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus