Les changements climatiques vont certainement poser les pires difficultés auxquelles le secteur de la pêche mondial sera confronté au cours des prochaines décennies. | UN | وقد يتبين أن تغير المناخ أكبر تحدٍ يواجه مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة القادمة. |
Plusieurs instruments internationaux devraient être négociés lors des prochaines années dans le domaine de l'environnement. | UN | من المتوقع أن يجري التفاوض على عدة صكوك بيئية دولية في السنوات القليلة القادمة. |
Les écarts considérables entre différentes régions sur le plan de la répartition par âge de la population devrait persister au cours des prochaines décennies. | UN | ومن المسقط أن تستمر الفروق الجغرافية الضخمة في التوزيع العمري خلال العقود القليلة القادمة. |
Les prochains mois permettront de déterminer si le conflit entre les deux parties se poursuit pendant 40 nouvelles années. | UN | فالأشهر القليلة القادمة سوف تحدد ما إذا كان الصراع بين الجانبين سيستمر 40 عاما أخر. |
Le deuxième envoi d'aide humanitaire partira dans les prochains jours et comprendra 80 tonnes de denrées non périssables. | UN | وسترسل الدفعة الثانية خلال الأيام القليلة القادمة وتشمل 80 طنا من الأطعمة المعلبة غير القابلة للتلف. |
En outre, répondant à l'invitation du Président, le Secrétaire général visitera le pays dans les mois qui viennent. | UN | وكذلك، وبناء على دعوة من رئيس ميانمار، سيقوم الأمين العام بزيارة للبلد خلال الأشهر القليلة القادمة. |
Avec de la bonne volonté et de la détermination, nous pourrons sûrement parvenir à un accord sur un ensemble de mesures dans les prochaines semaines. | UN | وإننا نستطيع بالتأكيد، وبتوفر حسن النية والتصميم، أن نتوصل إلى اتفاق في الأسابيع القليلة القادمة حول صفقة في هذا الشأن. |
Les écarts considérables entre différentes régions sur le plan de la répartition par âge de la population devrait persister au cours des prochaines décennies. | UN | ومن المسقط أن تستمر الفروق الجغرافية الضخمة في التوزيع العمري خلال العقود القليلة القادمة. |
En appui à cette stratégie, mon pays a annoncé qu'il allait y consacrer au moins 1,6 milliard de dollars au cours des prochaines années. | UN | ودعما لتلك الاستراتيجية، أعلن بلدي عن خطة لإنفاق 1.6 بليون دولار على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة. |
Il a en outre été recommandé que des indicateurs spécifiques soient mis au point pour mieux évaluer la réussite du renforcement des capacités au cours des prochaines années. | UN | كما أُوصِيَ بتطوير قياسات محددة لتحسين تقييم نجاح بناء القدرات خلال السنوات القليلة القادمة. |
Au cours des prochaines décennies, la réduction des SAO obtenue grâce au Protocole de Montréal sera le facteur dominant dans la reconstitution de la couche d'ozone. | UN | سيكون الانخفاض في المواد المستنفدة للأوزون المنجز في إطار بروتوكول مونتريال العامل المؤثر المهيمن على استعادة طبقة الأوزون خلال العقود القليلة القادمة. |
Plus de 53 milliards devraient être dépensés au cours des prochaines années. | UN | ويتوقع إنفاق نحو 53 بليون دولار خلال السنوات القليلة القادمة. |
Dans son exposé, le Libéria a également indiqué qu'il continuerait de s'acquitter intégralement de ses obligations au cours des prochaines années. | UN | وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة. |
Nous devrions parler dans les prochains jours de ce que devra être ta première mission. | Open Subtitles | يجب أن نتكلم في الأيام القليلة القادمة حول ماهية أول مهمة لكِ |
Oh, on va juste s'évader discrètement dans les prochains jours. | Open Subtitles | نحن سنقوم بالامور بهدوء خلال الايام القليلة القادمة |
pendant les prochains mois, elle va se former Tu deviendras fertile. | Open Subtitles | و في الأشهر القليلة القادمة عندما يكتمل، ستصبحين خصبةً. |
Voici là où tu peux me joindre pour les prochains jours. | Open Subtitles | هذا حيث يمكنك الوصول إلى فقط للأيام القليلة القادمة |
Nous attachons une grande importance au rapport révisé du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement, qui doit être publié dans les prochains jours. | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على التقرير المنقح لﻷمين العام عن خطة التنمية، الذي سيصدر في غضون اﻷيام القليلة القادمة. |
A cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de se rendre à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les quelques semaines qui viennent. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
Dans les prochaines semaines, on vous présentera toute notre ligne : | Open Subtitles | على مدى الأسابيع القليلة القادمة سنقدم إليكن كامل خطنا |
Mon gouvernement a l'intention d'augmenter considérablement cette somme au cours des quelques prochaines années. | UN | وتنوي حكومة بلادي أن تزيد هذا المبلغ زيادة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة. |
Il ressort de son certificat médical qu'elle n'aura pas besoin de prendre des médicaments dans les toutes prochaines années. | UN | وتبين شهادتها الطبية أنها لن تحتاج إلى أدوية خلال السنوات القليلة القادمة. |
Les décisions qui seront prises ces prochaines années seront probablement décisives pour le patrimoine commun de l'humanité. | UN | من المرجح أن تكون القرارات التي ستتخذ في السنوات القليلة القادمة بالغة الأهمية فيما يتعلق بالتراث المشترك للبشرية. |
On y travaille. D'ici quelques jours, on aura un cliché net. | Open Subtitles | نعمل عليها, وغضون الايام القليلة القادمة ستكون ظاهرة لنا |
Les capacités régionales de production vont probablement croître au cours des années à venir grâce aux investissements considérables dans le secteur. | UN | ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة. |
Il a appelé l'attention sur certaines des nouvelles orientations que les programmes d'un certain nombre de pays adopteraient au cours des prochaines années et dont certains aspects étaient comparables. | UN | وسلط الضوء على بعض الاتجاهات الجديدة التي ستسلكها البرامج على مدى السنوات القليلة القادمة في عدد من بلدان المنطقة، حيث يتسم بعضها بمميزات مشتركة. |
Si ça va dans quelques heures, je le renvoie chez lui. | Open Subtitles | إن كانت حالته مستقرّة خلال الساعات القليلة القادمة فسأرسله إلى المنزل |
Il est actuellement prévu, comme à cette époque, que ce taux de croissance se maintiendra pendant quelques années. | UN | والتوقعات الحالية هي أن يظل معدل النمو بدون تغيير خلال السنوات القليلة القادمة. |