"القمة إلى القاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • sommet vers la base
        
    • sommet à la base
        
    • haut en bas
        
    • haut vers le bas
        
    • directive
        
    • sommet jusqu'à la base
        
    • directif
        
    • au sommet
        
    • principes directeurs s
        
    Les initiatives de responsabilité sociale peuvent être organisées depuis le sommet vers la base ou vice-versa. UN ويمكن تنظيم مبادرات المساءلة الاجتماعية في الاتجاه من القمة إلى القاعدة أو بالعكس.
    Les canaux de communication entre enseignants et apprenants sont du type du sommet vers la base. UN وقنوات الاتصال بين المدرسين والطلاب تتبع نهجاً نزولياً من القمة إلى القاعدة.
    Cette exigence permettra de réunir les conditions d'un véritable contrat de solidarité entre tous les partenaires sociaux, du sommet à la base. UN وسيتيح هذا المطلب تضافر الشروط اللازمة لإبرام عقد حقيقي من التضامن بين جميع الشركاء الاجتماعيين، من القمة إلى القاعدة.
    Cette démarche a été adoptée pour impliquer toutes les couches de la population, du sommet à la base. UN واعتُمد هذا النهج في إشراك قطاعات السكان كافة من القمة إلى القاعدة.
    M. Diallo est fermement convaincu que le système des Nations Unies devrait s'abstenir des approches dirigées de haut en bas et appuyer au contraire des les initiatives au niveau des pays. UN وأعرب عن اعتقاده الجازم بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحجم عن فرض النهج من القمة إلى القاعدة بل ينبغي لها أن تدعم المبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    Il était entendu que le fait de mettre l’accent sur le rôle que le CAC doit jouer pour identifier les priorités communes en vue d’une action conjointe n’implique pas nécessairement une approche rigide allant du haut vers le bas pour l’élaboration de l’ordre du jour interorganisations. UN وكان من المفهوم أن التشديد مجددا على الدور يطلب إلى اللجنة القيام به لتحديد اﻷولويات المشتركة للعمل المشترك لا يعني بالضرورة نهجا صارما من القمة إلى القاعدة في إعداد جدول أعمال مشترك بين الوكالات.
    Selon la Convention, c'est une nouvelle philosophie de la coopération technique qui doit se substituer au paradigme traditionnel d'une approche directive du transfert de technologie. UN وتنص الاتفاقية على فلسفة للتعاون في مجال التكنولوجيا ينبغي أن تحل محل النموذج التقليدي لنقل التكنولوجيا من القمة إلى القاعدة.
    Le Bureau se félicite de cette opportunité de dialoguer avec les hauts fonctionnaires alors qu'il continue de bâtir une culture éthique au PNUD, du sommet jusqu'à la base. UN والمكتب يقدِّر هذه الفرصة التي أتيحت للاتصال بمديرين كبار خارجيين وذلك بالنظر إلى أنه لا يزال يعمل على إيجاد وعي أخلاقي في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من القمة إلى القاعدة.
    Il ne semble pas que les États autoritaires réussissent mieux que d'autres; en revanche, les avantages d'une stratégie initiale " du sommet vers la base " , suivie de mesures favorisant le consensus, sont évidents. UN ولا يبدو أن الدول المتسلطة أكثر نجاحا من غيرها، ولكن هناك دليل على فوائد الاستراتيجية المبدئية التي تعمل من القمة إلى القاعدة يليها بناء توافق في اﻵراء.
    Le séminaire partait de l'hypothèse selon laquelle la méthode traditionnelle de diffusion de l'information, c'est-à-dire du sommet vers la base, était un échec et que les gens devaient pouvoir communiquer entre eux et avoir accès aux informations dont ils avaient besoin pour prendre en connaissance de cause des décisions sur des questions complexes qui touchent à leur vie. UN وقد أقيمت الحلقة على أساس الفرضية القائلة بأن تدفق المعلومات من القمة إلى القاعدة وباتجاه واحد لا يجدي. ويجب أن يتمكن الناس من الاتصال بعضهم ببعض وأن يحصلوا على المعلومات التي يحتاجون إليها لاتخاذ قرارات تستند إلى المعرفة بشأن المسائل المعقدة التي تؤثر على حياتهم.
    a) Pour être culturellement adaptée, une intervention ne peut être conçue de manière verticale et imposée du sommet vers la base. UN (أ) لا يمكن أن تصمم التدخلات المناسبة ثقافيا بشكل رأسي ومن القمة إلى القاعدة.
    La politique en matière d'architecture écologique a évolué différemment selon les marchés; dans certains cas, elle s'est développée de la base au sommet et dans d'autres cas, du sommet à la base. UN وأضاف أن السياسات المتعلقة بالعمارة الخضراء قد تطورت بأشكال متباينة في الأسواق المختلفة؛ فقد تطورت في بعض الأسواق من القاعدة إلى القمة، بينما تطورت في بعضها الآخر من القمة إلى القاعدة.
    Il s'engagea à considérer tout le monde sur le même pied d'égalité, associa toutes les composantes de la population à la gestion des affaires publiques, restructura le parti du sommet à la base afin que le peuple puisse s'y épanouir. UN فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار.
    Cet organe a une structure pyramidale allant du sommet à la base, de façon que même les petits villages disposent d'une conseillère du MINASCOM et que par son intermédiaire, la politique nationale en matière d'identité sexuelle, d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme parvienne jusqu'aux localités les plus isolées de la géographie nationale. UN والإدارة منظمة على شكل هرمي من القمة إلى القاعدة على نحو يشمل القرى الصغيرة التي، يوجد فيها مستشارة للوزارة التي تصل عن طريقها السياسة الوطنية في المجال الجنساني والمساواة والنهوض بالمرأة إلى أبعد الأماكن في الإقليم الوطني.
    Cependant, la prise de décisions se fait encore de haut en bas, sans réelle participation de la population dans son ensemble, et les groupes vulnérables ont particulièrement pâti du déclin économique des années 90. UN ومع ذلك، لا تزال عملية صنع القرار تتجه من القمة إلى القاعدة دون إشراك عامة الجمهور فيها بالصورة الملائمة، وكان للتراجع الاقتصادي خلال التسعينات تأثير سلبي على المجموعات الضعيفة بصفة خاصة.
    La lutte contre la dégradation des terres nécessite des approches de gestion participative de bas en haut et de haut en bas qui favorisent des activités génératrices de revenus. UN ومن أجل مكافحة تردي الأراضي، يلزم وضع نُهُج إدارة تشاركية تنخرط فيها جميع المستويات من القمة إلى القاعدة لدعم الأنشطة المدرّة للدخل.
    La lutte contre la dégradation des sols nécessite des approches de gestion participative de bas en haut et de haut en bas qui favorisent des activités génératrices de revenus. UN ولمكافحة تردي الأراضي، يلزم اعتماد نهج تشاركية للإدارة من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة تعزز الأنشطة المُدِرة للدخل.
    Il conviendrait d'instituer des mécanismes alliant les approches du haut vers le bas et du bas vers le haut dans la mise à disposition de services nationaux et locaux. UN وينبغي إنشاء آليات للجمع بين النهج المتجهة من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة في توفير الخدمات الوطنية والمحلية.
    Pour mettre les États en face de leurs responsabilités, il faut à la fois réformer les institutions centrales mais aussi encourager les initiatives communautaires qui viennent en complément des systèmes d'administration allant du haut vers le bas. UN وبينما يشكل إصلاح المؤسسات المركزية أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للنهوض بمسؤولية الدولة، ينبغي أن تكون النُهُج المتخذة على صعيد المجتمع مكملة لأهمية إنجاز الحكم الرشيد من القمة إلى القاعدة.
    Il faudra intégrer l'approche directive et l'approche consultative dans un plan stratégique de changement sur 12 ans afin d'éviter la morbidité sociale et économique. UN وينبغي إدراج نهجين يمتد أحدهما من القمة إلى القاعدة وينبع الآخر من القاعدة إلى القمة وذلك ضمن خطة استراتيجية للتغيير تمتد 12 عاما لتفادي العِلل الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Cambodge a récemment fait l'objet d'un processus de décentralisation et les nouvelles structures administratives - chefs de village, autorités locales au niveau des communes, des districts et des provinces - imposent différents modes de prise de décisions qui sont en conflit avec les structures collectives traditionnelles, en faisant passer les instructions et les ordres du sommet jusqu'à la base. UN 56 - وقد خاضت كمبوديا مؤخرا عملية تعميم للامركزية، وهناك هياكل إدارية جديدة مثل شيخ القرية، وسلطات البلديات، والمراكز والمقاطعات، تفرض طرقا مختلفة لصنع القرار تتضارب مع الهياكل الجماعية التقليدية وذلك بنقل التعليمات والأوامر من القمة إلى القاعدة.
    Contrairement aux anciennes générations, les jeunes ne considèrent pas que les systèmes politiques sont soit capitalistes soit socialistes, mais s'interrogent plutôt sur le caractère directif, exclusif et fermé ou bien décentralisé participatif, ouvert et transparent du comportement institutionnel et du système politique, du milieu des affaires et de la société civile. UN 107 وأعقب قائلا إنَّ الشباب، على عكس كبار السن، لا يرى النظم السياسية بوصفها رأسمالية أو اشتراكية، وإنما يُقيِّمون ما إذا كان السلوك المؤسسي والمجتمع السياسي ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني منظّمة من القمة إلى القاعدة وتملّكية ومغلقة أو موزّعة وتعاونية ومنفتحة وشفّافة.
    Faute de principes directeurs s'inscrivant dans une politique convenablement articulée, les systèmes autonomes, et souvent redondants, se sont multipliés. UN وقد ساهم غياب نهج استراتيجي منظم من القمة إلى القاعدة إزاء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في انتشار نظم مستقلة كثيرا ما تدعم مهام مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus