"القمة المعني بتغير" - Traduction Arabe en Français

    • Sommet sur les changements
        
    • sommet sur le
        
    Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général : messages vidéo préenregistrés UN مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي يعقده الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا
    À cet égard, nous nous félicitons des résultats du Sommet sur les changements climatiques, tenu la semaine dernière, et appuyons fermement la poursuite des négociations. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات.
    Le Libéria se félicite de l'organisation par le Secrétaire général du Sommet sur les changements climatiques, qui vient de s'achever. UN وترحب ليبريا بمؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي عقده الأمين العام، وقد انتهى للتو.
    Sommet sur les changements climatiques organisé par le Secrétaire général UN مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي ينظمه الأمين العام
    Le sommet sur le changement climatique organisé par le Secrétaire Général la semaine passée a été sans nul doute un grand succès. UN وقد نجح مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي نظمه الأمين العام في الأسبوع الماضي نجاحا لا يُنكر.
    Dispositions relatives au Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général UN ترتيبات مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود بدعوة من الأمين العام
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir convoqué le Sommet sur les changements climatiques à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشكر الأمين العام على عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في بداية دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    Israël est déterminé à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration adoptée au Sommet sur les changements climatiques. UN وذكر أن بلده ملتزم بتحقيق الأهداف المذكورة في الإعلان الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ.
    :: Sommet sur les changements climatiques, New York, septembre 2009. UN :: مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، نيويورك، أيلول/سبتمبر 2009.
    Au Sommet sur les changements climatiques de décembre, chaque État devrait prendre des engagements courageux, dans les limites de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives, pour que le monde d'après 2012 soit en mesure de faire face à ce défi. UN وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر، ينبغي لكل دولة أن تتعهّد بالتزامات جريئة، إلى الحدّ الذي تسمح به مسؤوليات كلٍّ منها وقدراتها، بحيث يمكن لعالم ما بعد 2012 أن يجابه التحدي.
    Dans la lutte contre les changements climatiques, nous avons finalement saisi l'ampleur de la tâche qui nous incombe, et je voudrais remercier le Secrétaire général d'avoir accueilli le Sommet sur les changements climatiques il y a quelques jours. UN وفي محاربة تغير المناخ بدأنا أخيرا نفهم ضخامة مهمتنا وأود هنا أن أشكر الأمين العام على استضافته اجتماع القمة المعني بتغير المناخ قبل بضعة أيام.
    La Conférence de Copenhague est en tête de l'ordre du jour international et lors du Sommet sur les changements climatiques, les dirigeants du monde entier ont convenu qu'il s'agissait du défi le plus urgent et le plus critique posé à l'humanité. UN ومؤتمر كوبنهاغن في طليعة جدول الأعمال الدولي، وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، أقر قادة العالم بأن هذه المسألة هي أشد إلحاحا وخطورة من أي قضية يواجهها الجنس البشري.
    Le Sommet sur les changements climatiques convoqué par le Secrétaire général aura lieu le mardi 22 septembre 2009. UN 2 - وسيُعقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي دعا إلى عقده الأمين العام، يوم الثلاثاء، 22 أيلول/سبتمبر 2009.
    :: 22 septembre : a fait une déclaration sur la justice climatique et a participé à une table ronde sur les technologies d'adaptation au Sommet sur les changements climatiques, tenu à New York. UN في عام 2009 :: في 22 أيلول/سبتمبر: قدمت بياناً عن العدالة المناخية وشاركت في حلقة نقاش عن تكنولوجيات التكيف أثناء انعقاد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في نيويورك
    En 2009, l'organisation a participé à New York à deux réunions liées aux changements climatiques : le Sommet sur les changements climatiques tenu le 22 septembre et le débat connexe à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN في عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماعين بشأن تغير المناخ عُقدا في نيويورك، وهما: مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود في 22 أيلول/سبتمبر والجزء المتعلق بالموضوع من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Je m'adresse aujourd'hui à l'Assemblée au lendemain de deux très importantes réunions sur les changements climatiques : le Sommet sur les changements climatiques de l'Alliance des petits États insulaires et le Sommet sur les changements climatiques du Secrétaire général. UN إنني أخاطب الجمعية العامة اليوم عقب استجابتين مهمتين للغاية في إطار التصدي لتغير المناخ، ألا وهما مؤتمر قمة تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن تغير المناخ ومؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي دعا إليه الأمين العام.
    Le Sommet sur les changements climatiques, qui vient de se tenir à l'initiative du Secrétaire général, en appelle une fois de plus à la conscience collective de toutes les nations, petites et grandes, unies et mues par une volonté commune d'œuvrer à la construction d'un monde meilleur, ce monde dont rêvèrent les pères fondateurs de notre Organisation. UN وقد خاطب مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي عقد مؤخرا بمبادرة من الأمين العام، مرة أخرى الضمير الجماعي لجميع الدول، كبيرها وصغيرها والتي يوحدها ويحفزها تصميم مشترك على العمل من أجل بناء العالم الأفضل الذي كان الآباء المؤسسون لمنظمتنا يحلمون به.
    Le Sommet sur les changements climatiques organisé, le 22 septembre dernier, par le Secrétaire général a été très opportun et a adressé un message fort à l'ensemble des négociateurs - à savoir la nécessité absolue de parvenir à un accord lors de la prochaine Conférence de Copenhague. UN ولقد أتى اجتماع القمة المعني بتغير المناخ الذي عقده الأمين العام في 22 أيلول/سبتمبر في حينه تماما، ووجه رسالة قوية إلى المفاوضين بوجوب التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن.
    Les représentants des médias déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité seront autorisés à couvrir le Sommet sur les changements climatiques et n'auront pas besoin d'une nouvelle accréditation. UN 47 - سيُسمح لممثلي وسائط الإعلام الذين لديهم تصاريح سارية المفعول لدخول مبنى الأمم المتحدة تغطية مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ دون حاجة إلى أوراق اعتماد إضافية.
    Le Département de l'information distribuera les communiqués de presse concernant le Sommet sur les changements climatiques en anglais et en français et des comptes rendus des points de presse et autres réunions. UN 72 - ستوفر إدارة شؤون الإعلام تغطية بالنشرات الصحفية باللغتين الإنكليزية والفرنسية لوقائع مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، وملخصات للإحاطات والمناسبات الصحفية ذات الصلة.
    Le sommet sur le changement climatique tenu la veille du débat général est, à notre avis, un important pas en avant dans l'appui politique des États Membres au processus de mise en œuvre des OMD dans ce domaine. UN وفي رأينا، فإن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي عقد عشية المناقشة العامة، يعد خطوة هامة إلى الأمام في الدعم السياسي من الدول الأعضاء لعملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus