"القمع العنيف" - Traduction Arabe en Français

    • la répression violente
        
    • la violente répression
        
    • une répression violente
        
    • violentes mesures de répression
        
    • répression violente de
        
    la répression violente de l'expression non violente de vues politiques est totalement indéfendable. UN ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية.
    la répression violente par les forces de sécurité syriennes s'est intensifiée. UN فقد تصاعدت حدة القمع العنيف من قبل قوات الأمن السورية.
    L'Union européenne condamne sans réserve la répression violente de l'expression non violente d'opinions politiques, y compris les manifestations pacifiques, ainsi que le recours à la violence et au terrorisme pour atteindre des objectifs politiques. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بغير تحفظ القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن آراء سياسية، بما في ذلك المظاهرات السلمية، وكذلك اللجوء الى العنف واﻹرهاب لبلوغ أهداف سياسية.
    Nous condamnons fermement la violente répression menée par le régime libyen contre ses citoyens, ainsi que les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN ونُدين بحزم القمع العنيف الذي يمارسه النظام الليبي ضد مواطنيه والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    À la fin de 2010, des forces loyales à Laurent Gbagbo ont lancé une série d'attaques contre des civils dans plusieurs secteurs de la ville d'Abidjan, se livrant quotidiennement à une répression violente. UN وفي نهاية عام 2010، شنت القوات الموالية للوران غباغبو سلسلة من الهجمات على المدنيين في عدة مناطق حضرية في أبيدجان، مستخدمة القمع العنيف على أساس يومي.
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme au Myanmar et en particulier par les violentes mesures de répression prises contre des manifestations pacifiques, telles que matraquages, exécutions, détentions arbitraires et disparitions forcées, UN وإذ يساورها قلق عميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،
    La participation à une cérémonie commémorative était donc une façon pour l'auteur et les autres participants d'exprimer collectivement leurs sentiments hostiles à la répression violente de toute forme de dissidence. UN ولذلك فإن مشاركته في حفل إحياء ذكرى الضحايا كانت للتعبير، مع غيره من المشاركين، عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    La participation à une cérémonie commémorative était donc une façon pour l'auteur et les autres participants d'exprimer collectivement leurs sentiments hostiles à la répression violente de toute forme de dissidence. UN ولذلك فإن مشاركته في حفل إحياء ذكرى الضحايا كانت للتعبير، مع غيره من المشاركين، عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    Des violations très diverses des droits de l'homme continuent d'être perpétrées dans l'État considéré et aucune mesure n'a été prise pour poursuivre les responsables de la répression violente de manifestations pacifiques. UN وما زالت تحدث طائفة عريضة من انتهاكات حقوق الإنسان في الدولة المعنية. ولم تتخذ أية تدابير لمحاكمة المسؤولين عن القمع العنيف للمظاهرات السلمية.
    La participation à une commémoration était donc une façon pour l'auteur et les autres participants d'exprimer collectivement leurs sentiments hostiles à la répression violente de toute forme de dissidence. UN وعليه، كانت المشاركة في حفل إحياء الذكرى وسيلة لصاحب البلاغ وسائر المشاركين للتعبير الجماعي عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    La participation à une commémoration était donc une façon pour l'auteur et les autres participants d'exprimer collectivement leurs sentiments hostiles à la répression violente de toute forme de dissidence. UN وعليه، كانت المشاركة في حفل إحياء الذكرى وسيلة لصاحب البلاغ وسائر المشاركين للتعبير الجماعي عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    Impliqué dans la répression violente de mouvements populaires en février, novembre et décembre 2010. UN متورط في القمع العنيف للمظاهرات المدنية في شباط/فبراير، وتشرين الثاني/نوفمبر، وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    Ces deux religieuses seraient en très mauvaise santé pour avoir été soumises à des interrogatoires sévères et à des mauvais traitements, et placées à l'isolement après la répression violente de révoltes de prisonniers à la prison de Drapchi les 1er et 4 mai 1998. UN ويُقال إن الراهبتين في حالة صحية سيئة للغاية بعد أن تعرضتا لاستجواب قاس ولسوء معاملة ووُضعتا في حبس انفرادي بعد القمع العنيف للمظاهرات التي قام بها السجناء داخل سجن درابشي في يومي 1 و4 أيار/مايو 1998.
    97. La mission conjointe est tout aussi préoccupée par la persistance des graves allégations de violations des droits de l'homme et des massacres commis en particulier dans les régions du nord et du Sud-Kivu, ainsi que par la répression violente des manifestations populaires. UN ٧٩ - ويساور البعثة المشتركة القلق أيضا إزاء استمرار الادعاءات الخطيرة لانتهاكات حقوق اﻹنسان والمجازر المرتكبة بصورة خاصة في منطقتي شمال وجنوب كيفو، وكذلك إزاء القمع العنيف للمظاهرات الشعبية.
    toujours détenus arbitrairement, dans des conditions réputées extrêmement dures, et que le Gouvernement semble incapable de mettre fin à la répression violente de démonstrations pacifiques ou de s'abstenir d'imposer des mesures de sécurité extrêmes. UN ومع ذلك فكثير من الناشطين السياسيين لا يزالون محتجزين تعسفياً حيث يقال إنهم يعانون ظروفاً قاسية للغاية فيما تبدو الحكومة عاجزة عن وقف القمع العنيف للتظاهرات السلمية أو الامتناع عن فرض تدابير أمنية مبالغ بها.
    L'Australie s'est associée à la communauté internationale pour condamner la violente répression des manifestations pacifiques de moines et de civils. UN ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون.
    65. L'Union européenne se déclare très préoccupée par la violente répression de manifestations au Zimbabwe ainsi que par des arrestations et des détentions arbitraires, des expulsions massives et le blocus humanitaire. UN 65 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قلق بعمق إزاء القمع العنيف للمظاهرات في زمبابوي، وكذلك الاعتقالات والاحتجازات التعسفية وعمليات الطرد الجماعي القسرية ووقف وصول المساعدات الإنسانية.
    la violente répression du mouvement de la Place Tian'anmen a retardé le mouvement de la Chine vers la démocratie d'au moins vingt ans. Espérons que l’affaire Business Roundtable et al. contre SEC ne signifie pas la même chose pour la démocratie des actionnaires. News-Commentary كان القمع العنيف في ميدان السلام السماوي سبباً في عرقلة تحرك الصين نحو الديمقراطية بما لا يقل عن عشرين عاما. وإننا لنأمل ألا تعني المواجهة بين المائدة المستديرة للأعمال وآخرين ضد لجنة الأوراق المالية والبورصة نفس الشيء بالنسبة لديمقراطية المساهمين. هذا ليس ربيع المساهمين: بل إنه شتاء سخطهم.
    57. Depuis le 11 avril, et de manière plus marquée depuis le début du mois de mai, la ville d'Abidjan est le théâtre d'une répression violente d'éléments des FRCI à la recherche de miliciens. UN 57- ومنذ 11 نيسان/أبريل، شهدت مدينة أبيدجان موجة من القمع العنيف على أيدي عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار بحثاً عن أفراد الميليشيات، واحتدت هذه الموجة منذ بداية شهر أيار/مايو.
    En décembre 2008, ce prix sera remis à l'organisation Zimbabwe Lawyers for Human Rights, qui a assuré une représentation juridique aux victimes d'actes de maltraitance et de persécution commandités par l'État, souvent en dépit d'une répression violente. UN وقال إن الجائزة ستُمنح في شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 للمنظمة المعروفة باسم " محامو زمبابوي من أجل حقوق الإنسان " ، التي قدمت التمثيل القانوني لضحايا الإساءة والاضطهاد المدعومَين من الدولة، وغالباً ما كان ذلك في مواجهة القمع العنيف.
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme au Myanmar et en particulier par les violentes mesures de répression telles que brutalités, meurtres, détentions arbitraires et disparitions forcées prises récemment contre des manifestations pacifiques, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus