"القنابل في" - Traduction Arabe en Français

    • bombes dans
        
    • la bombe de
        
    • étaient chargés à
        
    • à la bombe commis à
        
    • de déminage
        
    • explosions
        
    • la bombe en
        
    • à la bombe commis dans des
        
    • des bombes
        
    On ne saurait lui demander d'aller chercher des bombes dans chaque cave. UN ولا يمكن أن نتوقع منها أن تقوم بالتفتيش عن القنابل في كل طابق تحت سطح اﻷرض.
    Les autorités japonaises sont de connivence avec les terroristes pour qu'ils placent des bombes dans les bâtiments de Chongryon. UN والسلطات اليابانية تتستر على قيام الإرهابيين ببث القنابل في الأبنية التابعة لهذه الرابطة.
    :: Installation d'un système de détection automatique des bombes dans les véhicules à l'entrée principale UN :: تركيب نظام أوتوماتيكي للكشف عن القنابل في السيارات عند المدخل الرئيسي؛
    L'objectif de l'éducation pour tous a été soutenu via l'octroi de bourses par l'organisation aux personnes à la charge des victimes des attentats à la bombe de Mumbai, la distribution d'ouvrages et son programme < < Des vivres pour l'éducation > > . UN وقد تعزز هدف تعميم التعليم عن طريق تقديم المنظمة منحا دراسية لمعالي ضحايا تفجيرات القنابل في مومباي، وتوزيع الكتب، وبرنامج الغذاء مقابل التعليم الذي تنفذه.
    Relativement à ces faits, le Groupe a également pu observer, au cours de son mandat, que des barils piégés étaient entreposés à ciel ouvert, près du tarmac de l'aéroport d'Al-Fasher, et, à deux reprises, que certains d'entre eux étaient chargés à bord d'un avion Antonov. UN ولاحظ الفريق أيضا في هذا السياق خلال ولايته تخزين قنابل البراميل في العراء بجانب مدرج مطار الفاشر وتحميل بعض القنابل في طائرة من طراز أنتونوف في مناسبتين.
    L'organisation a apporté de l'aide à de nombreuses zones victimes de catastrophe en Afrique pendant la période considérée et a fourni des produits et des services de première nécessité, en particulier au Nigéria, suite aux attentats à la bombe commis à Lagos. UN وساعدت الجمعية مناطق منكوبة كثيرة في أفريقيا خلال هذه الفترة بتقديم مواد الإغاثة وخدمات الإسعافات الأولية وخاصة في نيجيريا أثناء انفجارات القنابل في لاغوس.
    Les moyens de déminage et de neutralisation des bombes sont actuellement limités. UN أما القدرة على إزالة اﻷلغام والتخلص من القنابل في ليبريا فإنها محدودة في الوقت الراهن.
    Le maintien de milliers de telles bombes dans les stocks des puissances nucléaires menace la civilisation et l'humanité elle-même, en proie à l'horreur et à la panique. UN واستمرار وجود آلاف من هذه القنابل في مخزونات القوى النووية جعل الرعب والذعر يكتنفان مصير الحضارة ومصير الإنسانية ذاتها.
    J'aurais du savoir que c'était toi qui avait envoyé ces bombes dans le bayou. Open Subtitles حرى أن أعلم أنّك وراء تفجير تلك القنابل في الجدول
    Quel est le matériel source sur les bombes dans un sac à dos ? Open Subtitles ما هُو مصدر تأكّدنا أنّ القنابل في حقائب الظهر هذه؟
    Quel est le matériel source sur les bombes dans un sac à dos ? Open Subtitles ما هُو مصدر تأكّدنا أنّ القنابل في حقائب الظهر هذه؟
    Brian a mis les bombes dans les boites aux lettres... mais pas au fond avec le reste du courrier. Open Subtitles وضع براين القنابل في صناديقِ البريد لكنه لم يضعهم في الاسفل مع بقية البريد
    Shaw a placé des bombes dans le magasin. Open Subtitles نعم إنه شاو إنه هنا ولقد وضع القنابل في كل ارجاء المتجر
    Ils entrent par effraction et posent des bombes dans mes usines. Open Subtitles كانوا يقتحمون و يفجرون القنابل في مواقع عملي
    Est-ce que celui qui fait exploser des bombes dans les lieux publics respecte la légalité ? Open Subtitles وهل مشروعاً تفجير القنابل في الأماكن العامة؟
    Nous espérions que les résultats de l'enquête sur les attentats à la bombe de Nairobi et de Dar es-Salaam nous seraient communiqués mais les États-Unis d'Amérique, bien qu'ils sachent pertinemment que nous nous opposons fermement au terrorisme, ont décidé d'agir de manière unilatérale contre des bases terroristes présumées en Afghanistan et au Soudan. UN وكنا نتوقع أن يتم إطلاعنا على نتائج التحقيق بشأن تفجير القنابل في نيروبي ودار السلام. غير أن الولايات المتحدة اﻷمريكية، رغم إدراكها لموقفنا القوي المناهض لﻹرهاب، قررت اتخاذ إجراء انفرادي ضد المواقع اﻹرهابية المزعومة في أفغانستان والسودان.
    Dans ce contexte, le Groupe a indiqué en 2011 qu'à deux reprises il a pu observer que des barils piégés étaient entreposés à ciel ouvert, près du tarmac de l'aéroport d'El Fasher et que certains d'entre eux étaient chargés à bord d'un avion Antonov (voir S/2011/111, par. 91). UN 79 - وفي هذا السياق، أفاد الفريق في عام 2011 بأنه لاحظ في مناسبتين تخزين قنابل البراميل في العراء بجانب مدرج مطار الفاشر وتحميل بعض القنابل في طائرة من طراز أنتونوف (انظر S/2011/111، الفقرة 91).
    Attentats à la bombe commis à Bombay UN تفجيرات القنابل في بومباي
    L'équipe de déminage sera là d'ici une minute, et je ne vais pas te laisser seul. Open Subtitles سيحضر فريق تفكيك القنابل في أي لحظة، ولن أتركك بمفردك ثانية
    Ces explosions ont fait un mort, plusieurs blessés et causé d'importants dégâts matériels. UN وقد تسببت هذه القنابل في مصرع شخص واحد وجرح عدد من الأشخاص كما خلفت أضرارا مادية هائلة.
    Les groupes palestiniens sont responsables du nombre croissant d'attentats-suicide à la bombe en Israël et du meurtre des colons. UN وكانت الجماعات الفلسطينية مسؤولة عن زيادة عدد العمليات الانتحارية بتفجير القنابل في إسرائيل وقتل المستوطنين.
    Plus précisément, des femmes civiles figurent parmi les personnes qui ont été tuées et mutilées lors d'attaques lancées contre des villages situés à la limite du Sinhala, dans l'est du pays, et d'attentats à la bombe commis dans des lieux très fréquentés, dans le nord—est et à Colombo. UN وكان المدنيون من النساء على وجه أخصّ من بين من قلتوا وشُوّهوا في الهجمات على قرى سينهالا الحدودية في شرق البلاد وفي عمليات تفجير القنابل في المناطق المكتظة بالسكان في الشمال الشرقي من البلاد وفي كولومبو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus