En conséquence, les ressources disponibles pour lutter contre la culture illicite du cannabis provenaient essentiellement des pays africains eux-mêmes. | UN | ومن ثم، فان الموارد المتاحة للتصدي لزراعة القنب غير المشروعة قادمة في المقام الأول من البلدان الأفريقية ذاتها. |
Le Maroc était le seul pays à évaluer l'importance de la culture illicite du cannabis. | UN | والمغرب هو البلد الوحيد الذي يجري فيه تقييم لمستوى زراعة نبتة القنب غير المشروعة. |
Aux Philippines, le Gouvernement apporte aux exploitants agricoles un appui financier et des services de formation aux techniques et méthodes d'agriculture modernes dans le cadre de sa lutte contre la culture illicite du cannabis. | UN | وفي الفلبين تقوم الحكومة بالوصول الى الفلاحين في أماكنهم فتقدم الدعم المالي وتوفر التدريب على السبل والتقنيات العصرية للفلاحة، وذلك كجزء من جهودها الرامية الى مكافحة زراعة القنب غير المشروعة. |
Un certain nombre d'orateurs ont souligné la nécessité de mettre en œuvre des plans de développement alternatif pour faire face à la culture illicite de cannabis. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة تنفيذ خطط التنمية البديلة بغية التصدي لزراعة القنب غير المشروعة. |
La Commission a été invitée à apporter son appui aux États Membres d'Afrique pour définir et mettre en œuvre des programmes durables d'activités de substitution dans les régions touchées par la culture illicite de cannabis, de façon à leur permettre d'atteindre les objectifs du plan d'action. | UN | ونوشدت اللجنة أن تدعم الدول الأعضاء في افريقيا في تحديد وتنفيذ برامج للتنمية البديلة المستدامة في المناطق المضارة بزراعة القنب غير المشروعة بغية تمكينها من بلوغ أهداف خطة العمل. |
Plusieurs gouvernements ont mentionné des mesures d'éradication des cultures illicites de cannabis. | UN | وقد أبلغت عدة حكومات عن جهود ترمي الى ابادة زراعة القنب غير المشروعة. |
Une banque régionale avait fourni un financement bon marché en vue de promouvoir le progrès technique, la formation et des travaux d'infrastructure aux fins du développement durable d'une région ou était pratiquée la culture illicite du cannabis. | UN | وحظي المشروع بتمويل منخفض التكلفة من مصرف إقليمي لتعزيز التنمية التكنولوجية والتدريب والبنى التحتية للتنمية المستدامة لمنطقة تنتشر فيها زراعة القنب غير المشروعة. |
Plusieurs représentants ont exposé les mesures prises par leur gouvernement, souvent en collaboration avec les pays limitrophes, pour éliminer la culture illicite du cannabis. | UN | وأبلغ عدة ممثلين الاجتماع بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم، بالتعاون مع البلدان المجاورة في كثير من الأحيان، من أجل القضاء على زراعة القنب غير المشروعة. |
29. Le PNUCID a été invité à élaborer des stratégies appropriées de lutte contre la culture illicite du cannabis. | UN | ٩٢ - ودعي اليوندسيب الى وضع استراتيجيات ملائمة للتصدي لزراعة القنب غير المشروعة . |
31. Au total, 46 pays ont signalé avoir des plans ou des programmes nationaux pour réduire et, à terme, éliminer la culture du cocaïer et du pavot à opium ; 37 pays ont dit que ces plans ou programmes visaient également la culture illicite du cannabis. | UN | 31- واعتمد 46 بلدا خططا أو برامج وطنية لتقليص زراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون والقضاء عليها في نهاية المطاف؛ وأفاد 37 بلدا بأن برامجه أو خططه تشمل كذلك معالجة مشكلة زراعة القنب غير المشروعة. |
Toutefois, la culture illicite du cannabis sera traitée dans un cadre différent en raison de certains facteurs comme le caractère omniprésent de la plante de cannabis et de son mode de culture (cette plante peut pousser à l’état sauvage ou être cultivée par des moyens hydroponiques). | UN | غير أن مسألة زراعة القنب غير المشروعة سوف تعالج في إطار مختلف ، وذلك نظرا إلى عوامل من بينها طابع نبتة القنب ، وهي كلﱢية الوجود ، ونمط زراعتها )أي إمكانية نموها بريا أو زراعتها مائيا( . |
La dixième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, a recommandé des mesures concrètes visant à combattre les réseaux de trafiquants, la vente à la sauvette de préparations pharmaceutiques placées sous contrôle et la culture illicite du cannabis. | UN | وأوصى الاجتماع العاشر لرؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في افريقيا بتدابير عملية لمكافحة شبكات المتاجرة في المخدرات والمؤثرات العقلية ، وبيع المستحضرات الصيدلية المراقبة في الشوارع ، وزراعة القنب غير المشروعة . |
Ce projet a pour but d'aider les autorités marocaines à élaborer des politiques de lutte contre la drogue afin de s'attaquer aux problèmes de la culture illicite de cannabis dans le nord du pays. | UN | وسيساعد المشروع السلطات المغربية على صوغ سياسات مراقبة المخدرات بغية معالجة مشكلة زراعة القنب غير المشروعة في شمال المغرب. |
La culture illicite de cannabis menace le droit et l'ordre public, la sécurité nationale, la chaîne alimentaire, le développement économique de la région et la santé. | UN | فزراعة القنب غير المشروعة تهدد قانون المجتمع ونظامه، والأمن الوطني، والإمدادات الغذائية، والتنمية الاقتصادية الإقليمية، والصحة. |
19. La culture illicite de cannabis se poursuit dans les trois pays d'Amérique du Nord en dépit de campagnes d'éradication, et le Mexique continue de ravitailler les marchés illicites aux États-Unis. | UN | ١٩ - تستمر زراعة القنب غير المشروعة في بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة جميعا على الرغم من حملات اﻹبادة. وتظل المكسيك واحدا من موردي القنب بصورة غير مشروعة الى اﻷسواق في الولايات المتحدة. |
Il a été noté que, dans certains pays, les agriculteurs avaient de plus en plus tendance à préférer la culture du cannabis aux cultures vivrières telles que le maïs et le blé. Les ressources consacrées à la lutte contre la culture illicite de cannabis et au soutien proposé aux agriculteurs provenaient essentiellement des pays africains eux-mêmes. | UN | وأشير إلى أن القنب يصبح بشكل متزايد في بعض البلدان المحصول النقدي المفضّل وأنه أخذ يحلّ محل محاصيل غذائية أساسية مثل الذرة والقمح، وأن الموارد المتاحة للتصدي لزراعة القنب غير المشروعة ولتقديم الدعم إلى المزارعين إنما تأتي أساسا من البلدان الأفريقية أنفسها. |
Par ailleurs, une enquête sur la production de cannabis au Maroc a montré que la production illicite de cannabis est alimentée par l'augmentation constante des pourvoyeurs internationaux, d'où la nécessité de fonder la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants sur le principe du partage des responsabilités. | UN | يضاف إلى ذلك أن دراسة استقصائية أجريت عن إنتاج القنب في المغرب كشفت عن أن زراعة القنب غير المشروعة تغذيها الزيادة المستمرّة في عدد المتعاملين الدوليين، ومن هنا تنجم الحاجة إلى إقامة التعاون الدولي في محاربة الاتجار بالمخدرات على مبدأ تقاسم المسؤولية. |
L'élimination des cultures illicites de cannabis constitue un des objectifs du plan. | UN | ومن أهداف الخطة إبادة محاصيل نبتة القنب غير المشروعة. |
Il a été convenu que les politiques de contrôle des drogues dans plusieurs pays africains devraient être davantage intégrées dans le cadre plus large du développement économique, en particulier dans des programmes conçus pour aider les communautés rurales à réduire les cultures illicites de cannabis et favoriser les activités de substitution. | UN | وقيل انه ينبغي زيادة ادماج سياسات مكافحة المخدرات المتبعة في عدة بلدان افريقية ضمن اطار أوسع للتنمية الاقتصادية، وخصوصا البرامج الرامية الى دعم الجهود التي تبذلها المجتمعات الريفية من أجل تقليص حجم زراعة القنب غير المشروعة وترويج التنمية البديلة. |