"القنوات التلفزيونية" - Traduction Arabe en Français

    • chaînes de télévision
        
    • chaîne de télévision
        
    • télévisions
        
    • la télévision
        
    • chaînes télévisées
        
    • autres chaînes
        
    • sur les chaînes
        
    • câble
        
    Le nombre des médias non gouvernementaux, dont font partie plus de 50 % des chaînes de télévision et de radio, est en augmentation. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Le nombre des médias non gouvernementaux, dont font partie plus de 50 % des chaînes de télévision et de radio, est en augmentation. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    L'experte indépendante a été informée que la loi stipule que toutes les autres chaînes de télévision émettant en arabe devraient aussi allouer 30 % de leur temps à des émissions en langue amazighe. UN وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن القانون ينص على ضرورة أن تخصص جميع القنوات التلفزيونية الأخرى التي تبث برامجها بالعربية 30 في المائة من وقتها لبث برامج باللغة الأمازيغية.
    L'un des résultats positifs de sa politique à cet égard a été l'action lancée par une chaîne de télévision de la ville de Guayaquil pour promouvoir les droits de l'homme. UN ومن التطورات الإيجابية قيام إحدى القنوات التلفزيونية في مدينة غواياكيل بجعل نفسها أداة اتصال من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Durée des programmes destinés aux familles et aux enfants proposés par les stations radios et les chaînes de télévision locales UN المساحة الزمنية لبرامج الأسرة والطفولة في القنوات التلفزيونية والإذاعات المحلية
    Les statistiques ci-dessous montrent la situation des femmes qui travaillent pour diverses chaînes de télévision. UN والإحصاءات التالية تبين حالة المرأة العاملة في مختلف القنوات التلفزيونية.
    Situation des femmes qui travaillent pour diverses chaînes de télévision UN حالة المرأة العاملة في مختلف القنوات التلفزيونية
    La couverture a été assurée de grandes chaînes de télévision locales et internationales ainsi que par des magazines, des journaux et des chaînes de radio. UN وتمت التغطية عن طريق القنوات التلفزيونية الدولية والمحلية الرئيسية، فضلا عن المجلات والصحف والقنوات الإذاعية.
    Des spots télévisés relatifs à la journée de la femme ont, en tant que messages à finalité sociale, été diffusés sur toutes les chaînes de télévision. UN وقد بثت لقطات تلفزيونية تتعلق بيوم المرأة كرسالة اجتماعية، على جميع القنوات التلفزيونية.
    Certaines chaînes de télévision et de radio émettent en hindi, et quelquesunes en créole. UN وهناك بعض القنوات التلفزيونية والإذاعية التي تبث بالهندي، وعدد قليل منها بلغة الكريول.
    le revenu des abonnements aux chaînes de télévision cryptées, comme les chaînes câblées et hertziennes ; UN :: خدمات الاشتراكات التي تقدم في القنوات التلفزيونية المشفرة كالكبل والإذاعة على الهواء أو الإذاعة الحرة على الهواء؛
    Le bureau pakistanais du Service chrétien mondial a également fait parvenir des dons, tandis que les chaînes de télévision privées ont organisé des téléthons pour recueillir des fonds. UN وبعثت هيئة الخدمات الكنسية العالمية في باكستان تبرعات أيضا، بينما بثت القنوات التلفزيونية الخاصة نداءات لجمع الأموال.
    Les programmes en langue biélorusse occupent une place importante dans les émissions des principales chaînes de télévision du pays. UN وتعرض البرامج باللغة البيلاروسية بدرجة كبيرة على القنوات التلفزيونية الرئيسية للبلد.
    Dans le courant de l’année, les chaînes de télévision publiques diffuseront dans le monde entier une annonce publicitaire s’inspirant des photographies de l’exposition. UN وسيُبَث في جميع أنحاء العالم، في وقت لاحق من هذه السنة، إعلان في القنوات التلفزيونية العامة يستند إلى تلك الصور.
    Le pays permet également de visionner librement toutes les chaînes de télévision internationales. UN ويسمح البلد أيضا بمشاهدة جميع القنوات التلفزيونية الدولية مجانا.
    La loi de 2003 sur les communications impose aux chaînes de télévision des normes minimum de sous-titrage, d'interprétation en langue des signes et d'audiodescription. UN ويحدد قانون الاتصالات لعام 2003 الأهداف الدنيا للكتابة والإشارات والأوصاف السمعية التي تظهر على القنوات التلفزيونية.
    Plus de 30 des 60 chaînes de télévision ne dépendent pas de l'État. UN وأكثر من نصف القنوات التلفزيونية الستين مستقلة عن الدولة.
    Dans un pays du Moyen-Orient, une chaîne de télévision privée aurait produit et diffusé les Protocoles des Sages de Sion en une série de 41 épisodes. UN وقيل إن إحدى القنوات التلفزيونية الخاصة في بلد من بلدان الشرق الأوسط قد قامت بإخراج كتاب بروتوكولات حكماء صهيون وقدّمته في سلسلة من 41 حلقة.
    Certaines télévisions ont ainsi diffusé en continu les manifestations de joie de la foule palestinienne après les attentats du 11 septembre. UN وهكذا بثت بعض القنوات التلفزيونية باستمرار صورا لتظاهرات الفرح في الشارع الفلسطيني، بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    Je rêve d'une Amérique... avec de la nudité et des gros mots à la télévision nationale ! Open Subtitles أنا أحلم بأمريكا بإباحية وشتائم على القنوات التلفزيونية
    316. Les événements organisés sont retransmis dans les médias et les prestations des vainqueurs sont diffusées sur diverses chaînes télévisées. UN ٣١٦- وقامت القنوات التلفزيونية ووسائل الإعلام الأخرى بتغطية هذه الأنشطة وبث الأداء الفردي للفائزين.
    Elle a immédiatement commencé, dans ses nouvelles fonctions, par exercer de fortes pressions sur les chaînes de la télévision d'État, y imposant de fait la censure. UN فاستهلت على الفور أنشطة منصبها الجديد بممارسة ضغوط شديدة على القنوات التلفزيونية الحكومية في أوكرانيا. وخلاصة القول، فقد فرضت رقابة على تلك القنوات.
    Qui a besoin des chaînes du câble? Open Subtitles من يحتـاج الاشتراك في القنوات التلفزيونية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus