"القوائم الحزبية" - Traduction Arabe en Français

    • les listes des partis
        
    • leurs listes
        
    • liste de l'un des partis
        
    • listes de partis
        
    • liste des partis
        
    • les listes électorales
        
    • liste de partis établi
        
    • des listes des partis politiques
        
    • de liste
        
    • sur la liste
        
    La Commission nationale collabore avec les partis politiques pour promouvoir l'adoption volontaire de quotas adoptés de candidates sur les listes des partis. UN وتعمل اللجنة الوطنية مع الأحزاب السياسية على تعزيز اعتماد حصص طوعية للمرشحات على القوائم الحزبية.
    Avec le système de la représentation proportionnelle mixte, la position occupée par les femmes sur les listes des partis est cruciale pour la détermination du nombre de femmes au Parlement. UN وبموجب نظام التمثيل النسبي المختلط، يعد ترتيب النساء في القوائم الحزبية عاملا بالغ اﻷهمية في تحديد عدد النساء اللائي ينتخبن إلى البرلمان.
    Les organes dirigeants des partis politiques pourront présenter leurs listes de candidats à la Commission électorale centrale jusqu’au 31 août 1999. UN وآخر موعد لقيام اﻷجهزة العليا لﻷحزاب السياسية بتقديم القوائم الحزبية إلى اللجنة الانتخابية المركزية هو ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    À ce sujet, l'État partie note toutefois que l'auteur ne pouvait pas saisir un tribunal car il n'avait fait aucune tentative de quelque nature que ce soit pour obtenir l'inscription de son nom sur la liste de l'un des partis existants en tant que candidat indépendant. UN غير أن الدولة الطرف تلاحظ في هذا السياق أنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة.
    La Chambre des représentants voudra peut-être envisager d'inviter le comité spécial à examiner aussi la mesure dans laquelle les listes de partis ont permis aux femmes d'être mieux représentées à la Chambre et, le cas échéant, les changements qu'il serait bon d'apporter au système électoral pour améliorer encore leur représentation. UN ويمكن أن ينظر مجلس النواب في أن يدعو هذه اللجنة المنتقاة أيضا إلى بحث المدى الذي أدت إليه القوائم الحزبية في تحسين تمثيل المرأة في المجلس، وما هي التغييرات، إن وجدت، التي قد يكون من المناسب إدخالها على القانون الانتخابي لتعزيز تمثيل المرأة بدرجة أكبر.
    Malgré ces demandes, la nouvelle législation n'accordait par une place spécifique aux femmes en tête de liste des partis conformément à la Déclaration constitutionnelle. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    Là où les plaintes se sont avérées fondées, les noms de candidats ont été rayés des listes des partis, des membres de commissions électorales locales et de centres d'inscription sur les listes électorales ont été démis de leurs fonctions et les électeurs ont été réinscrits. UN وفي الحالات التي ثبتت فيها اﻹدعاءات، حذفت أسماء المرشحين من القوائم الحزبية واستبعد أعضاء لجان الانتخابات المحلية ومراكز تسجيل الناخبين، وجرت إعادة تسجيل الناخبين.
    Le système de liste de partis établi par le Gouvernement pour aider les groupes défendant une idéologie ou des intérêts sectoriels à obtenir une représentation au Congrès philippin est un autre exemple. UN وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين.
    Mme Gaspard demande des explications concernant la loi de 1995 sur le système des listes des partis politiques, qui alloue un certain nombre de sièges de la Chambre des représentants à des représentants de groupes marginalisés. UN 65 - السيدة غاسبارد: سعت إلى توضيح قانون نظام القوائم الحزبية لعام 1995، الذي يخصص عددا من المقاعد في مجلس النواب لممثلي الجماعات المهمشة.
    Une plus forte proportion de femmes sur les listes des partis ne signifie pas nécessairement qu'il y aura plus de femmes au Parlement, car souvent les femmes sont inscrites dans des circonscriptions où leurs chances d'être élues sont incertaines ou nulles. UN وارتفاع نسبة النساء في القوائم الحزبية للمرشحين لا يعني بالضرورة ارتفاع نسبة عضوات البرلمان، ﻷن النساء كثيرا ما تدرج أسماؤهن في أماكن تكون فيها فرصهن في الانتخاب غير مؤكدة أو معدومة.
    1. Au moins 30 % des candidats figurant sur les listes des partis doivent appartenir à l'un et l'autre sexe; UN ١ - يجب أن يكون ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين في القوائم الحزبية من أي من الجنسين.
    2. Au moins un des trois premiers noms figurant sur les listes des partis doivent être de l'un et l'autre sexe; UN ٢ - يجب أن يكون على الأقل أحد الأسماء الثلاثة الأولى في القوائم الحزبية من أي من الجنسين.
    Le WATC a fait campagne pour obtenir que soit apporté à la loi électorale un amendement en vertu duquel un quota de 20 % était réservé aux femmes, en plus d'un quota de 30 % dans les listes des partis. UN ولقد مارست اللجنة ضغوطاً لتعديل القانون الانتخابي بحيث يتضمن حصة محددة للمرأة بنسبة 20 في المائة، بالإضافة إلى الحصة المحددة بنسبة 30 في المائة لصالح القوائم الحزبية.
    Le Ministère s'est déclaré prêt à examiner les lois sur la parité en vue d'assurer l'égalité de la représentation des hommes et des femmes sur les listes des partis et de promouvoir la participation politique des femmes, qui reste limitée. UN وأعلنت الوزارة استعدادها للنظر في قوانين التكافؤ بغية كفالة المساواة في تمثيل النساء في القوائم الحزبية وتعزيز مشاركتهن السياسية التي ما زالت محدودة.
    Le Sénat comprend 24 sénateurs élus à peu près tous les six ans. Les membres de la Chambre des représentants sont élus par des circonscriptions électorales et suivant un système reposant sur l'inscription sur les listes des partis. UN ويضم مجلس الشيوخ 24 عضواً يُنتخبون كل ست سنوات، بينما يتألف مجلس النواب من أعضاء يُنتخبون من الدوائر التشريعية وبواسطة نظام القوائم الحزبية.
    Au surplus, la tâche de la Commission a été compliquée par la décision d'organiser deux séries d'élections ─ destinées à élire les membres de l'Assemblée nationale et des assemblées provinciales ─ et par les difficultés liées au calendrier concernant l'enregistrement des partis et le dépôt de leurs listes. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبح العمل المطلوب من اللجنة الانتخابية المستقلة أكثر تعقيدا نتيجة للقرار المتعلق باستخدام ورقتي اقتراع، ورقة للتصويت في انتخاب الجمعية الوطنية، والورقة اﻷخرى من أجل الهيئة التشريعية اﻹقليمية باﻹضافة إلى التعقيدات المتعلقة بالجدول الزمني لتسجيل اﻷحزاب وإيداع القوائم الحزبية.
    Aux élections nationales, plusieurs des grands partis ont fait de la représentation des femmes une de leurs préoccupations majeures pour l'établissement de leurs listes (moyennant des nominations, l'établissement de quotas, des mesures antidiscriminatoires, etc.). UN فقد راعى العديد من الأحزاب السياسية الكبرى، في الانتخابات الوطنية، تمثيل المرأة كعنصر مهيمن في إعداد القوائم الحزبية (عن طريق التعيين، والحصص، والأعمال الإيجابية وما إليها).
    Toutefois, l'auteur ne pouvait pas saisir un tribunal car il n'avait fait aucune tentative de quelque nature que ce soit pour obtenir l'inscription de son nom sur la liste de l'un des partis existants en tant que candidat indépendant. UN غير أن صاحب البلاغ لم يتمكن من تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة.
    À ce sujet, l'État partie note toutefois que l'auteur ne pouvait pas saisir un tribunal car il n'avait fait aucune tentative de quelque nature que ce soit pour obtenir l'inscription de son nom sur la liste de l'un des partis existants en tant que candidat indépendant. UN غير أن الدولة الطرف تلاحظ في هذا السياق أنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة.
    Cet amendement prescrivait le redécoupage des circonscriptions électorales de façon à créer 64 sièges supplémentaires pour les femmes candidates dans un système électoral mixte : 456 femmes au total se sont présentées aux élections dont 380 sur des listes de partis et 76 comme candidates indépendantes. UN ونص التعديل على تقسيم الدوائر الانتخابية بطريقة تفضي إلى إضافة 64 مقعدا للمرشحات في النظام الانتخابي المختلط، حيث تنافس ما مجموعه 456 مرشحة في الانتخابات، منهن 380 مرشحة على القوائم الحزبية و 76 مرشحة مستقلة.
    La chance qu'a une candidate de se trouver en bonne place sur la liste des partis a augmenté ces dernières années et est maintenant un peu plus forte que pour les hommes. UN وزادت في السنوات الأخيرة فرصة المرشحات من النساء في احتلال مواقع متقدمة على القوائم الحزبية للمرشحين، بل وأصبحت حاليا أكبر قليلا من فرصة الرجال.
    Des études politiques ont indiqué que le système de quotas est plus efficace lorsqu'on utilise les listes électorales bloquées plutôt que les listes ouvertes. UN حيث أظهرت الدراسات السياسية أن نظام الحصص يؤتي ثماره على أفضل وجه ممكن عند استخدام القوائم الحزبية السرية عوضاً عن القوائم الحزبية العلنية.
    Le système de liste de partis établi par le Gouvernement pour aider les groupes défendant une idéologie ou des intérêts sectoriels à obtenir une représentation au Congrès philippin est un autre exemple. UN وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين.
    La mise en œuvre de la loi de 1995 sur le Système des listes des partis politiques (RA 7941) alloue 50 des 250 sièges (soit 20 %) à la Chambre des représentants aux représentants de secteurs marginalisés tels que les communautés paysannes, les pauvres des zones urbaines, les agriculteurs, les pêcheurs et les femmes. UN 239 - ويخصص تنفيذ القانون RA 7941، أو قانون نظام القوائم الحزبية لعام 1995، 50 مقعدا أو 20 في المائة من المائتين وخمسين مقعداً في مجلس النواب لممثلي القوائم الحزبية من قطاعات مهمشة مثل مجتمعات الفلاحين، والحضريين الفقراء، والمزارعين، وصائدي الأسماك، والمرأة.
    La mesure palliative en question ne précisait pas le rang que les femmes devaient occuper sur la liste. UN ولم يحدد النص المتعلق باﻹجراء اﻹيجابي الموقع الذي يتعين أن يمنح للمرأة في القوائم الحزبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus