"القوات التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • les soldats de
        
    • des forces du
        
    • les troupes de
        
    • les forces de
        
    • les forces du
        
    • des troupes de
        
    • ses forces
        
    • des forces de
        
    • des soldats de
        
    • les troupes du
        
    • des forces des
        
    • des contingents de
        
    Le même jour, les soldats de la SFOR ont perquisitionné dans les deux installations mais n'ont rien découvert. UN وفي اليوم نفسه، فتشت القوات التابعة لقوة تحقيق الاستقرار المصنعين ولم تجد شيئا.
    Les observateurs militaires seraient donc déployés sur le côté ougandais, face à la partie de la frontière actuellement sous le contrôle des forces du FPR. UN لذلك سيتم وزع المراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود مقابل الجزء الذي تسيطر عليه حاليا القوات التابعة للجبهة.
    Il n'y a pas eu de victimes parmi les troupes de l'ONUSOM. UN ولم تقع أية إصابات في صفوف القوات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    les forces de la KFOR ont riposté. UN وأطلقت القوات التابعة لقوة كوسوفو النيران ردا على ذلك.
    les forces du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine ont tiré sur l'hélicoptère avec des mortiers et des armes légères, mais sans résultat. UN وأطلقت القوات التابعة لحكومة البوسنة والهرسك على الطائرة من مدافع الهاون ونيران اﻷسلحة الصغيرة دون جدوى.
    Des tensions demeurent à Orahovac, où les habitants albanais bloquent le déploiement des troupes de la KFOR. UN ولا تزال أيضا التوترات قائمة في أوراهوفاتش حيث يعوق السكان المحليون من الألبانيين نشر القوات التابعة لقوة كوسوفو.
    Des bâtons, des pierres et des cocktails Molotov ont été utilisés contre les soldats de la SFOR, qui ont riposté à la grenade lacrymogène. UN وقذفوا القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار بالعصي والحجارة وقنابل المولوتوف، وردت القوة باستخدام غاز مكافحة الاضطرابات.
    les soldats de l'ALS à Korma les ont repoussés; l'incident aurait fait de nombreux morts. UN وقد صدتهم القوات التابعة لجيش التحرير السودان داخل الكرمة، وأفادت التقارير بوقوع عشرات القتلي بين المحاربين.
    Elles mènent des opérations injustifiées contre les divisions du Ministère de la sécurité et du Ministère de l'intérieur du Tadjikistan et contre les soldats de l'armée des frontières de la Fédération de Russie. UN وتشن هذه الوحدات أعمالا حربية لا مبرر لها على القوات التابعة لوزارة اﻷمن ووزارة الداخلية داخل جمهورية طاجيكستان، وعلى جنود الجيش الحدودي في الاتحاد الروسي.
    Service de la constitution des forces du Bureau des affaires militaires et Section de la sélection et du recrutement de la Division de la police UN دائرة تكوين القوات التابعة لمكتب الشؤون العسكرية وقسم الاختيار والاستقدام التابع لشعبة الشرطة
    La résolution exigeait également que les Serbes retirent leurs forces et leurs armes et, pour la première fois, imposait des limites substantielles aux actions des forces du Gouvernement bosnien. UN وطالب الصرب بسحب قواتهم وأسلحتهم، ولكنه، للمرة اﻷولى، فرض أيضا قيودا كبيرة على أعمال القوات التابعة للحكومة البوسنية.
    Service de la constitution des forces du Bureau des affaires militaires et Section de la gestion des missions et de l'appui de la Division de la police UN دائرة تكوين القوات التابعة لمكتب الشؤون العسكرية وقسم إدارة البعثات ودعمها التابع لشعبة الشرطة
    les troupes de la MINUL et la police civile sont rapidement intervenues pour empêcher la situation de s'aggraver. UN وسارعت القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الشرطة المدنية بالتدخل للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    les troupes de l'INTERFET ont continué de patrouiller, de tenir les points de contrôle, d'escorter les convois et de faciliter les opérations humanitaires. UN وواصلت القوات التابعة للقوة الدولية القيام بالدوريات وتشغيل نقاط التفتيش وحراسة القوافل وتيسير العمليات اﻹنسانية.
    1.7 Pendant le déplacement vers les zones de désengagement, les forces de toutes les parties transporteront avec elles toutes leurs armes. UN 1-7 تتولى القوات التابعة للأطراف كافة خلال عملية الانتقال إلى مناطق فض الاشتباك، نقل جميع أسلحتها معها.
    Dans deux opérations distinctes, les forces de la KFOR ont arrêté trois personnes qui ont ensuite été déférées devant le Tribunal à La Haye. UN 3 - في عمليتين مستقلتين، احتجزت القوات التابعة لقوة كوسوفو ثلاثة أشخاص أرسلوا فيما بعد إلى المحكمة في لاهاي.
    À l'heure même où nous parlons, les États-Unis procèdent à des manoeuvres avec les forces du Commandement sud à Aguadilla, à Porto Rico. UN وحتى في الوقت الذي نتكلم فيه، تجري الولايات المتحدة مناورات مع القوات التابعة للقيادة الجنوبية في أغوريللا، بورتوريكو.
    Il n'y a pas eu d'informations ou d'indications concernant un désengagement par les forces du FLC. UN 36 - ولم تكن ثمة تقارير أو دلائل على فض الاشتباك من جانب القوات التابعة لجبهة تحرير الكونغو.
    IV.2.2 Les prétendus massacres lors de la progression des troupes de l'AFDL 29 IV.3 Les présumées sérieuses violations des droits de l'homme et UN أعمال التقتيل المزعومة خلال تقدم القوات التابعة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو
    Certaines de ses forces deviendront peut-être, à ce moment-là, des Casques bleus de l'ONU. UN وفي ذلك الوقت، يمكن أن تصبح بعض القوات التابعة لها من قوات الخوذ الرزق التابعة للأمم المتحدة.
    Un financement extérieur complémentaire est fourni pour assurer le fonctionnement des forces de la CEDEAO en Côte d'Ivoire. UN وسيقدم تمويل خارجي إضافي لتغطية تكاليف القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    Des Serbes du Kosovo ont également jeté des pierres sur des soldats de la KFOR, lesquels ont utilisé des grenades lacrymogènes afin de disperser la foule. UN وألقى صرب كوسوفو أيضا الأحجار على القوات التابعة لقوة كوسوفو. واستخدمت الأخيرة الغاز المسيل للدموع لتفرقة الحشد.
    Cette situation devait les conduire à constituer des milices d'autodéfense pour affronter les troupes du MFDC, affrontements qui se soldaient par de nombreuses victimes parmi les populations civiles. UN وحملتهم هذه الحالة على تشكيل ميليشيات للدفاع عن النفس لمواجهة القوات التابعة لحركة القوات الديمقراطية في كازامانس وكانت هذه المواجهات تنتهي بوقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين.
    Des activités entrant dans le cadre du mandat ont aussi posé des problèmes du point de vue de la coopération, de la coordination et de la complémentarité des rôles des forces des Nations Unies et des forces extérieures au système. UN وتتصل هذه المشاكل بالتعاون والتنسيق والتكامل بين دور القوات التابعة لﻷمم المتحدة ودور القوات غير التابعة لها.
    La participation des contingents de la MINUSTAH aux activités de reconstruction et de développement favorise le retour à une vie normale. UN وتسهم مشاركة القوات التابعة للبعثة في أنشطة التعمير والتنمية في إعادة الحياة اليومية إلى طبيعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus